• Home
    主頁
  • About Us
    關於我們
  • New Releases
         最新節目
  • Management Videos
            管理節目
  • Education Videos
            教育節目
  • e-Learning
      線上學習
  • Video Streaming
           視訊串流
  • LOGIN
     登入

Educational Videos      教育錄像節目
Social Sciences 社會科學
Globalization 全球化
7.7 Billion People & Counting
地球永續:從七十七億人口開始
By 2050 there could be 10 billion people living on the planet. For Chris Packham, who's dedicate his life to protecting the natural world, that may simply be too many people for the Earth to sustain. Travelling around the world in search of answers to difficult and controversial questions, Chris investigates what he believes may be the most important challenge of our time. Can we reduce the impact of our growing human population, and could humans ever choose not to reproduce, for the sake of the planet?

到二○五○年,地球上的人口將達到一百億。對於致力保護大自然的派克漢姆來說,世界上有太多人忽視地球永續的環境保護問題。派克漢姆將走遍東西南北,尋找具爭議性問題的答案並展開調查。為了地球的永續,我們可以減少人口增長的影響嗎?人類可以選擇不繁殖嗎?備有中文字幕。


52 mins
English with Chinese subtitles
The New Silk Road 4: Indochina
一帶一路新絲路:東盟投資合作
This series takes a look at how the Silk Road is impacting Indochina. Starting in Yunnan where a mega dam is transforming the entire Indochina ecosystem; we move on to Myanmar - home of a huge petrochemical port project; onwards to Laos and Cambodia - two of China's most steadfast ASEAN allies; and finally to Thailand where a new mega rail project is underway.

本系列探討新絲綢之路如何影響中南半島。先從雲南開始,一座大型水壩改變整個中南半島的生態系統;緬甸正進行大型石化港口項目;老撾和柬埔寨是中國最堅定的東盟國家;泰國正興建新大型鐵路項目。對於泰裔主持人安東尼莫斯,這將是一次個人特別的旅程,看看新絲路對他的家人和朋友的影響。備有中文字幕。

1. China & ASEAN: A New Era
中國與東盟:新時代
China is connecting Guangxi to Southeast Asia by building a logistics park along the Southern Transport Corridor. China is also building dams along the Mekong River in Yunnan. How will these dams affect communities?

中國在廣西構建南方運輸走廊建設物流園區,將廣西與東南亞連接起來。中國還在雲南的湄公河沿岸修建水壩。這些水壩將如何影響東盟社區?備有中文字幕。

2. Myanmar: Dragon at the Doorstep
緬甸:台階上的巨龍
A major industrial zone and port being constructed in the Rakhine state of Myanmar is expected to create 100,000 jobs and change the flow of global trade. How will this affect the rest of the region?

緬甸若開邦西北部的皎漂,正在建設的主要工業區和港口,預計將創造十萬個就業機會,並將改變全球貿易流向。這將如何影響附近其他地區?備有中文字幕。

3. Cambodia & Thailand: Twists in the Track
柬埔寨和泰國:大步流星
In Thailand, we take a look at the construction of a high-speed railway which China hopes to use to underpin economic growth through The New Silk Road. And in Cambodia, we visit a sleepy beach town being transformed into a casino resort city.

泰國正建設一條高速鐵路,中國希望以此為基礎,通過新絲綢之路推動經濟發展。在柬埔寨,一個寧靜的海灘小鎮,搖身一變成為賭場渡假村。備有中文字幕。

4. Vietnam & Laos: Bridging Hope
越南和老撾:連結希望
Vietnam is struggling to plug its 100 billion-dollar infrastructure gap amidst growing nationalistic sentiments. In Laos, China has invested in everything from malls to mega railway to link Laos to China. Why is Laos such a steadfast ally of China? We will travel through the country to find out.

隨著民族主義情緒高漲,越南正努力填補一千億元的基礎設施缺口。在老撾,中國投入大量經濟投資,從商場到大型鐵路等建設。為何老撾是中國的堅定盟友?備有中文字幕。


And There Was Music
人類音樂的起源
This programme will go in search of archaeological traces, trying to reconstruct what the music of our ancestors could have been. We will start with the oldest known instrument: a bone flute whose age is now estimated at more than 40,000 years old. We will then explore other traces of music in prehistory: archaeological remains that we interpret today as instruments, engravings and paintings, and all that we can deduce from the Cro-Magnon's relationship to music. Through the story of this journey, through image and sound, this film will seek to show how music, ultimately, is inseparable from our humanity.

通過尋找考古遺跡,嘗試重建人類音樂的起源。先從考古學家在洞穴發現的首件原始樂器骨笛開始,估計已有超過四萬年歷史,到有關史前音樂的其他遺跡如:樂器、版畫和繪畫等,從而推斷出舊石器時代晚期克羅馬儂人與音樂的關係。備有中文字幕。

4 x 48 mins
English with Chinese subtitles
The New Silk Road
一帶一路新絲路:西域
The New Silk Road is China's US$200 billion plan to create new trading routes, and galvanize its economy. China is also using the New Silk Road to pursue its ambitions of global leadership. How will this plan impact all our lives? In this award-winning series, Anthony Morse travels across land and sea from China through Central Asia, where Russia, USA and China are competing for influence, to find out.

一帶一路規劃分為絲綢之路經濟帶和廿一世紀海上絲綢之路兩部份,旨在創造新貿易路線刺激提高區域內部經濟。這個計劃將如何影響我們的生活?主持人安東尼莫斯,將穿越陸上與海上絲綢之路,以找出俄羅斯、美國和中國正在爭奪的影響力。備有中文字幕。

1.1 A Grand Plan
宏大的計劃
The New Silk Road is China's US$200 billion plan to create new trading routes, and galvanize its slowing economy. China is also using the New Silk Road to pursue its ambitions of global leadership. How will this plan impact all our lives? We embark on a journey to find the answers.

新絲綢之路是中國的二千億美元計劃,旨在創造新貿易路線刺激提高區域內部經濟。新絲綢之路是中國向世界宣示在全球崛起的雄心。這個計劃將如何影響我們的生活?現在就踏上尋找答案的旅程。備有中文字幕。

1.2 Xinjiang
新疆
We journey to China's Western frontier - the restive Xinjiang, home to Uighur Muslim populations. For years, Beijing has struggled with extremism here. Now it is an important component of the Silk Road master plan, and massive changes are taking place to transform Xinjiang.

前往中國的西部邊境,即動蕩的新疆,這是維吾爾族穆斯林的眾居地。多年來,北京一直努力應對極端主義。現在成為絲綢之路總體規劃的重要組成部分,並正在發生巨變以改造新疆。備有中文字幕。

1.3 Kazakhstan
哈薩克
In this episode, we visit Kazakhstan. China is transforming this nation with an avalanche of road, rail, and oil deals, with the aim of creating what President Xi Jinping calls the a market of unparalleled potential - with 3 billion consumers in Central Asia and China.

來到哈薩克斯坦,中國正大興土木通過大量公路和鐵路建設以及石油交易來改變哈薩克。習近平主席稱這個市場具有無與倫比的潛力,中亞和中國擁有三十億消費者。備有中文字幕。

1.4 Kyrgyzstan
吉爾吉斯
We visit Kyrgyzstan where major powers China, United States and Russia are battling for influence in a country few people have heard of. The New Silk Road has brought wealth but it has also brought pollution and labor abuse. How will China tackle these problems?

吉爾吉斯斯坦因重要戰略位置,巧妙地周旋於中美俄的強權之間。新絲綢之路帶來了財富,但也帶來了污染和虐待勞工問題。中國將如何解決這些問題?備有中文字幕。

4 x 48 mins
English with Chinese subtitles
The Maritime Silk Road
一帶一路新絲路:海上絲綢之路
The Maritime Silk Road is China’s grand trillion dollar plan to link up 65 countries, and 4.4 billion people - that’s over 60% of the world’s population. It will create new trading routes, and cement China’s position as a global superpower. But how will this impact all our lives?

海上絲綢之路是中國連接六十五個國家和四十四億人口的萬億美元計劃。這將創造新的貿易路線,鞏固中國作為全球超級大國的地位,但這將如何影響人們的生活?備有中文字幕。

2.1 A City Divided
一國兩制
In this episode, we visit China's super ports of the future and explore how China's Maritime Silk Road will address the problems of China's slowing economy. Also, China's plans have split public opinion in Hong Kong. Thousands of people have gathered in Hong Kong to protest against China.

本節目焦點在於中國未來的超級港口,探索中國的海上絲綢之路,將如何解決中國經濟放緩的問題。還有,中國的計劃在香港引起民意分歧,民眾聚集在香港抗議。備有中文字幕。

2.2 Malaysia On The Silk Road
馬來西亞
China's Maritime Silk Road is playing a critical role in the ongoing 1MDB scandal in Malaysia. We investigate the deals being made, and how Chinese investment will impact Malaysia's claims in the South China Sea.

中國的海上絲綢之路在馬來西亞一馬發展公司(1MDB)貪污醜聞中擔當重要角色。本節目調查正在進行的交易,以及中國投資將如何影響馬來西亞在南中國海的主權。備有中文字幕。

2.3 Troubled Waters
南中國海紛爭
China's Maritime Silk Road cuts through the disputed South China Sea. Can Indonesia balance relations with China and its sovereignty in these waters? And will the Philippines pay a high economic price for challenging the world's new superpower?

中國的海上絲綢之路解決南中國海的紛爭。印尼能否平衡與中國的關係以及其在這些水域的主權?菲律賓是否會因挑戰這個世界新超級大國要付出高昂的經濟代價?備有中文字幕。

2.4 Partners and Rivals
伙伴與對手
Sri Lanka, situated in the middle of the Indian Ocean, is regarded as a strategic node on China's Maritime Silk Road. But how will South Asia's new superpower - India - react to growing Chinese investment and influence in its own backyard? Are the two Asian giants friends or foes?

斯里蘭卡位於印度洋中部,被視為中國海上絲綢之路的戰略要地。但南亞的新超級大國印度,將如何應對中國在其後院不斷增長的投資和影響?這兩個亞洲巨人是朋友還是敵人?備有中文字幕。

2.5 China’s Second Continent
中國的第二大陸
Chinese companies have become huge players in Africa - building East Africa's largest rail network and setting up mega factories on the continent. But some have grown suspicious of the Chinese, and their reputation for exploiting Africans.

中國公司已成為非洲的巨大參與者,建設東非最大的鐵路網絡,並在非洲大陸建立大型工廠。然而,有些人對中國人以及他們剝削非洲人產生了懷疑。備有中文字幕。

2.6 The Birthplace of Democracy
民主的誕生地
China's Maritime Silk Road is playing a critical role in the economic recovery of Greece. But Chinese investment has split public opinion in the country. With the rise of anti - globalization sentiments in Europe, how will Chinese companies respond?

中國的海上絲綢之路,在希臘經濟復甦中發揮著關鍵作用。但中國的投資在當地引起民意分歧。隨著歐洲反全球化情緒的崛起,中國企業將如何應對?備有中文字幕。

6 x 48 mins
English with Chinese subtitles
The New Silk Road 3
一帶一路新絲路:中東商機
The third series begins in China and journeys on to Pakistan, Egypt and Iran as it tracks the huge infrastructure projects and ‘soft power’ cultural moves that are spearheading China’s bold new economic diplomacy in the region. An alluring cocktail of travel intrigue and investigative documentary will be served up in this dynamic new series that undresses just what China is up to in this startling new trade.

本系列將展示中國如何走進中東地區,作為一帶一路這具有重大影響力的萬億美元計劃的一部份。本系列從中國開始,前往巴基斯坦、埃及和伊朗,追蹤龐大的基礎建設項目,以及探討文化軟實力如何帶動中國在該地區大膽的新經濟外交。備有中文字幕。

3.1 The Arab Connection
阿拉伯聯繫
China's revitalization of its ancient trade routes to the Middle East is energizing Chinese - Arab trade connections that hark back over 2,000 years. In this episode, we explore the enduring historical relationship and explore the motivations behind Beijing's astonishing new trade initiatives.

中國復興通往中東的古代貿易路線,正為中國與阿拉伯的貿易關係注入新活力,這些貿易關係可追溯到二千多年前。本節目探索雙方持久的歷史關係,以及北京令人驚訝的新貿易舉措背後的動機。備有中文字幕。

3.2 China's Pakistani Revolution
中巴經濟走廊
Journey across Pakistan to discover the splurge of roads, railways, dams and pipelines China is building in an extraordinary multi-billion dollar investment in the Islamic republic with the centerpiece being its construction of a mega port that will radically shave the shipping time of its oil imports from the Middle East.

穿越巴基斯坦,探索中國在道路、鐵路、水壩和管道基建上數十億美元的投資,其核心是建設一個大型港口,從根本上削減從中東進口石油的運輸時間。備有中文字幕。

3.3 The Iran Deal
伊朗協議
Former U.S. President George W. Bush damned Iran as being part of an Axis of Evil. To China, Iran is a strategic partner and they've signed US$600 billion worth of deals. In this episode, enter unseen worlds in Iran, to see how China's Silk Road is transforming the country.

美國前總統喬治布殊曾譴責伊朗是邪惡軸心的一部分。對中國而言,伊朗是一個戰略合作夥伴,兩國簽署了價值六千億美元的交易。本節目進入伊朗,看看中國的絲綢之路如何改變這個國家。備有中文字幕。

3.4 Egypt - China's Gateway To Africa
埃及:進入非洲之門
Egypt is poised and eager to play a pivotal role in China's One Belt, One Road initiative and China is returning its enthusiasm with financial interest. Crucial to Beijing's masterplan is its transformation of Egypt's Suez Canal into a vast new economic zone as a springboard to infiltrating the northern African and European markets.

埃及已經蓄勢待發,熱切期待在中國的一帶一路倡議中發揮關鍵作用,中國正以經濟利益作回饋。北京的總規劃是將埃及的蘇伊士運河,改造成一個巨大的新經濟區,作為滲透北非和歐洲市場的跳板。備有中文字幕。

4 x 48 mins
English with Chinese subtitles
Don't Panic - The Truth About Population
別恐慌:人口爆炸的真相
With the world's population at 7 billion and still growing we often look at the future with dread. In 'Don't Panic - The Truth About Population', world famous Swedish statistical showman Hans Rosling presents a different view. This "as live" event featuring cutting edge 3D infographics paints a vivid picture of a world that has changed in ways we barely understand - often for the better. We face huge challenges in terms of food, resources and climate change but at the heart of Professor Rosling's entertaining and exuberant statistical tour-de-force is the message that the world of tomorrow is a much better place than we might imagine.
地球上已有七十億人口,而且繼續在增長,人類正為未來而感到恐懼。著名的瑞典統計學家漢斯羅斯林提出了不同的看法,他將運用高科技立體數據統計圖表,揭露關於世界人口的真實情況。到底明天世界會比我們想像得更好嗎?備有中文字幕。

59 mins
English with Chinese subtitles
Jimmy’s Food Price Hike
糧食價格危機
In this revelatory series, farmer Jimmy Doherty travels the globe to find out why the price of our food is spiraling out of control. Focusing on one meal in each episode - breakfast, lunch and dinner - Jimmy uncovers why staple ingredients we take for granted are increasing and why the era of cheap food may be over for good.

英國農夫吉米多赫提將走遍全球,了解世界食品市場如何影響糧食價格,分別以早餐,午餐和晚餐去揭示各種影響食品價格的原因。備有中文字幕。

1. Coffee, Eggs and Corn
咖啡、雞蛋與玉米片
In the first episode, Jimmy looks at the growing cost of breakfast. He finds out why, in the future, the price of oil might drive up the price of your cornflakes.

探討早餐糧食價格上漲的原因。近年,早餐的成本價格越來越高,原來石油價格與抬高玉米片價錢有密切的關係。備有中文字幕。

2. Wheat, Pork, Chocolate
小麥、豬肉、巧克力
Looks at the cost of our lunch. Jimmy finds out how extreme weather in America is affecting the cost of a loaf of bread

探討午餐的價格,看看美國近年極端的天氣如何影響麵包價格上升。備有中文字幕。

3. Beef, Salmon and Rice
牛肉、三文魚、大米
In the final episode, Jimmy looks at the cost of our dinner. With demand for salmon growing around the world, he finds out the way of producing a healthy and sustainable source of fish

最後探討晚餐的價格。全球的三文魚需求及價格不斷上升,吉米發現了一些既可靠又可持續提供魚產的方法。備有中文字幕。

3 x 50 mins
English with Chinese subtitles
The Chinese Are Coming
中國人的到來
Pioneering Chinese companies are making inroads into every corner of the globe, from Wall Street to Rio de Janeiro and across Africa. In The Chinese are Coming, journalist Justin Rowlatt joins these transplanted Chinese communities to get a unique vantage point on their ambitions. With the entire economy of the west now dependent on China, and developing countries increasingly under the emerging superpower’s influence, what will the world be like if China really does take over?

中國的崛起勢不可擋,從華爾街到里約熱內盧以致整個非洲,中國企業家大軍正進佔全球每一個角落。主持人將走進非洲,探究中國企業對該地區發展的重大影響。中國在全球影響力正在擴張,如果中國超越美國成為世界第一經濟強國,世界將會變成什麼樣子?備有中文字幕。

Programme One
中國人的到來 (一)
In the first of two prgrammes, journalist Justin Rowlatt embarks on a journey across Southern Africa to chart the extraordinary phenomenon of Chinese migration to Africa, and the huge influence of China on the development of the continent. While many in the West view Africa as a land of poverty, to the Chinese it is seen as an almost limitless business opportunity. From Angola to Tanzania, Justin meets the fearless Chinese entrepreneurs who have travelled thousands of miles to set up businesses.

主持人來到非洲南部與這裡的中國移民交談,討論中國對該地區帶來的影響。對西方國家而言,非洲只是一片貧窮的土地,但對於中國人,則是一處有無限商機的地方。從安哥拉到坦桑尼亞,主持人將訪問千里迢迢來尋找商機的中國企業家。備有中文字幕。

Programme Two
中國人的到來 (二)
Justin Rowlatt crosses Brazil and the United States on an epic journey as he continues to investigate the spread of Chinese influence around the planet. In Rio, local industries, including bikini factories, are threatened by cheap Chinese imports, and in the Amazon, Justin witnesses the phenomenal impact of the Chinese hunger for resources on the indigenous people and the environment. In the US, from California to the rust belt, Justin encounters the rising undercurrent of American fury over their own decline in the face of competition from China.

從巴西到美國,主持人將跨越美洲探索中國的擴張對全球的影響。在里約熱內盧,本土工業如比基尼製衣廠,因廉價的中國進口貨品威脅到他們的生意;在亞馬遜河,中國驚人的資源需求,正對這片世界最大雨林造成影響;在美國,從加州到鐵鏽地帶,中國經濟擴張,令從前工業繁盛之地面臨重大的衝擊。備有中文字幕。

2 x 51-52 mins
English with Chinese subtitles
Future of Food
糧食的未來
We take our food for granted. Supermarket shelves groan with an incredible variety of produce - of all seasons, and from all over the world. But at the end of 2007 and into 2008 as food riots swept the world, we saw that the international food system is not as stable as it looks. Is this just the beginning of a new era of food - an era when the old certainties are radically overturned? Travelling to America, Latin America, India, Africa and Europe, Future of Food unravels the complicated web of links that binds the world together, bringing food from farm to table, and asks what needs to happen to avert a major global food crisis.

一直以來,人類把糧食安全視為理所當然的事情,超市總會有來自世界各地的四季時令食品以供選擇。近年,糧食騷亂席捲全球,國際食品體系備受衝擊,這是否糧食新年代的開始?備有中文字幕。

Programme One
糧食的未來 (一)
With recent food riots on three continents and unprecedented competition for food due to population growth and changing diets, Future of Food – Programme One uncovers the looming food security crisis and the reasons for it. Embarking on a journey through Cuba, Mexico, India, Kenya, Senegal and the UK we learn why food production is facing a crisis - revealing the truth about population growth, climate change, water shortages, biofuels and oil inflation.

近年全球人口的增加,以至飲食習慣的改變,引發三大洲發生糧食騷動,糧食供應出現了前所未有的壓力。本節目將探究人口增長,氣候轉變,水資源短缺,生物燃料和石油通貨膨脹等,所引發的全球糧食危機的真相。備有中文字幕。

Programme Two
糧食的未來 (二)
Future of Food – Programme Two goes in search of potential solutions to the food security crisis, we meet the people who advocate drastically changing our diets, those that want us to grow all of our own food locally - and those that say that global trade is the answer. We also consider the many options science has to offer, such as genetic modification, using our food waste to produce more food and finally the low-input aquaponics system.

本節目將尋找解決糧食安全危機的潛在方案。當中包括:改變飲食習慣,自給自足的種植方式,改良轉基因糧食,綠色環保善用廚餘,複合養殖等,務求以各種不同的新方式生產人類所需的糧食。備有中文字幕。

2 x 50 mins
English with Chinese subtitles

MediaMatters Co Ltd © 2019
XHTML - CSS -