Educational Videos 教育錄像節目


Environmental Studies 環保學科
Coming Clean About Green
可持續綠色生活
We hear it every day: our planet is in trouble. But what are the most innovative solutions to combat climate change, and do they actually work? Ecotraveller and influencer Alex Yue is on a mission across Asia to find out, exploring everything from eco-dining in Singapore and e-waste recycling in South Korea to clean coal in China.
每天都聽到地球正病入膏肓,但應對氣候變化的最具創新性的解決方案是什麼,能夠真正起作用嗎?主持人將帶我們到亞洲各地,尋找拯救地球的方案,探索新加坡的生態餐飲,韓國的電子廢物回收,以及中國的潔淨煤等各種事物。備有中文字幕。
1. Eco Dining
生態飲食
Farming is one of the biggest culprits behind climate change. But we can do our part, by eating differently. From choosing sustainably-sourced food, to dining at farm-to-table restaurants... Eco-dining is the way to go. But, is it enough?
農業是氣候變化背後最大的罪魁禍首之一,但我們可以通過改變飲食習慣來盡自己的一份力。從選擇可持續來源的食物,到在農場直送的餐廳用餐,選擇多樣化。可是這方法行得通嗎?備有中文字幕。
2. Green Technology
綠色科技
Our planet is warming faster than ever, but thanks to Green Tech, we can keep driving our cars, consuming electricity, and run “business as usual” without guilt. But are we really using it to fight climate change, or is it just an easy way out?
地球變暖的速度比以往任何時候都要快,但有了綠色科技,人們可以繼續駕駛汽車,消耗電力並心安理得地照常作業。但我們是否真正在利用綠色科技來應對氣候變化,還是只是一個逃避現實的辦法?備有中文字幕。
3. Recycling
回收利用
Recycling pledges to reduce waste in landfills, but can it keep up with our consumption? Alex Yue travels to South Korea, the world’s fourth top recycler, to find out how recyclers are battling with our growing heaps of garbage.
回收利用承諾減少垃圾填埋的浪費,但這個實施是否能應付垃圾量?本集前往世界第四大回收國韓國,了解回收者如何應對不斷增長的垃圾堆。備有中文字幕。
3 x 46 mins
English with Chinese subtitles
可持續綠色生活
We hear it every day: our planet is in trouble. But what are the most innovative solutions to combat climate change, and do they actually work? Ecotraveller and influencer Alex Yue is on a mission across Asia to find out, exploring everything from eco-dining in Singapore and e-waste recycling in South Korea to clean coal in China.
每天都聽到地球正病入膏肓,但應對氣候變化的最具創新性的解決方案是什麼,能夠真正起作用嗎?主持人將帶我們到亞洲各地,尋找拯救地球的方案,探索新加坡的生態餐飲,韓國的電子廢物回收,以及中國的潔淨煤等各種事物。備有中文字幕。
1. Eco Dining
生態飲食
Farming is one of the biggest culprits behind climate change. But we can do our part, by eating differently. From choosing sustainably-sourced food, to dining at farm-to-table restaurants... Eco-dining is the way to go. But, is it enough?
農業是氣候變化背後最大的罪魁禍首之一,但我們可以通過改變飲食習慣來盡自己的一份力。從選擇可持續來源的食物,到在農場直送的餐廳用餐,選擇多樣化。可是這方法行得通嗎?備有中文字幕。
2. Green Technology
綠色科技
Our planet is warming faster than ever, but thanks to Green Tech, we can keep driving our cars, consuming electricity, and run “business as usual” without guilt. But are we really using it to fight climate change, or is it just an easy way out?
地球變暖的速度比以往任何時候都要快,但有了綠色科技,人們可以繼續駕駛汽車,消耗電力並心安理得地照常作業。但我們是否真正在利用綠色科技來應對氣候變化,還是只是一個逃避現實的辦法?備有中文字幕。
3. Recycling
回收利用
Recycling pledges to reduce waste in landfills, but can it keep up with our consumption? Alex Yue travels to South Korea, the world’s fourth top recycler, to find out how recyclers are battling with our growing heaps of garbage.
回收利用承諾減少垃圾填埋的浪費,但這個實施是否能應付垃圾量?本集前往世界第四大回收國韓國,了解回收者如何應對不斷增長的垃圾堆。備有中文字幕。
3 x 46 mins
English with Chinese subtitles
The Dark Side of Green Energies
綠色能源的陰暗面
Electric cars, wind turbines, solar panels... The energy transition holds the promise of a more prosperous and peaceful world, finally free of oil, pollution and shortages. But this official thesis proves to be a myth: by breaking free of fossil fuels, we are setting ourselves up for a new dependence on rare metals. Severe ecological, economic for the supply of these strategic resources have already begun. And if the “green world” that awaits us turned out to be a new nightmare?
電動車、風力發動機、太陽能電池板等,能源轉型有望帶來一個更加繁榮與和平的世界,最終擺脫石油、污染和短缺等問題。但擺脫化石燃料,意味對稀有金屬造成新的依賴。嚴重生態影響和這些戰略性資源產生的經濟效益已經開始浮現。綠色世界變成了新的噩夢?備有中文字幕。
54 mins
English with Chinese subtitles
綠色能源的陰暗面
Electric cars, wind turbines, solar panels... The energy transition holds the promise of a more prosperous and peaceful world, finally free of oil, pollution and shortages. But this official thesis proves to be a myth: by breaking free of fossil fuels, we are setting ourselves up for a new dependence on rare metals. Severe ecological, economic for the supply of these strategic resources have already begun. And if the “green world” that awaits us turned out to be a new nightmare?
電動車、風力發動機、太陽能電池板等,能源轉型有望帶來一個更加繁榮與和平的世界,最終擺脫石油、污染和短缺等問題。但擺脫化石燃料,意味對稀有金屬造成新的依賴。嚴重生態影響和這些戰略性資源產生的經濟效益已經開始浮現。綠色世界變成了新的噩夢?備有中文字幕。
54 mins
English with Chinese subtitles
Fatberg Autopsy: Secrets of The Sewers
解剖油脂塊:下水道的秘密
Under the streets of our cities, something sinister is lurking: fatbergs. These huge masses of congealed fat and human waste are a product of what we flush down our toilets and sinks. In this surprising film, a team of experts dissect a five-tonne sample taken from a fatberg that’s at least 750 metres long. What is it made of? And what does it reveal about us? Fascinating discoveries show the potentially deadly threats fatbergs pose, and the simple changes we could make to our habits to keep our sewers safer.
在城市的街道下,潛伏著一些邪惡的東西,就是油脂塊。這些大量凝結的脂肪和人類的廢棄物,是人類沖進廁所和水槽的東西。專家將解剖一個重達五噸的樣本,提取自一個至少750米長的油脂塊。那是由什麼組成?當中揭示了什麼?引人入勝的發現揭示油脂塊的潛在致命威脅。人類只需簡單改變習慣,即可讓下水道更安全。備有中文字幕。
53 mins
English with Chinese subtitles
解剖油脂塊:下水道的秘密
Under the streets of our cities, something sinister is lurking: fatbergs. These huge masses of congealed fat and human waste are a product of what we flush down our toilets and sinks. In this surprising film, a team of experts dissect a five-tonne sample taken from a fatberg that’s at least 750 metres long. What is it made of? And what does it reveal about us? Fascinating discoveries show the potentially deadly threats fatbergs pose, and the simple changes we could make to our habits to keep our sewers safer.
在城市的街道下,潛伏著一些邪惡的東西,就是油脂塊。這些大量凝結的脂肪和人類的廢棄物,是人類沖進廁所和水槽的東西。專家將解剖一個重達五噸的樣本,提取自一個至少750米長的油脂塊。那是由什麼組成?當中揭示了什麼?引人入勝的發現揭示油脂塊的潛在致命威脅。人類只需簡單改變習慣,即可讓下水道更安全。備有中文字幕。
53 mins
English with Chinese subtitles
Fashion’s Dirty Secrets
時尚界的骯髒秘密
Stacey Dooley investigates the true cost of clothes, revealing how the passion for fast fashion poses a major threat to the environment. Most people are unaware that, along with the oil, coal and palm oil industries, the clothing industry is having a devastating impact on the natural world. British consumers alone spent a whopping GBP47 billion on new clothes last year alone. This unwittingly makes them some of the biggest contributors to catastrophic water contamination and pollution. Stacey challenges big clothing brands to change their practices and help save our planet.
史黛斯杜莉調查服裝的真實成本,揭示快速時尚熱潮如何對環境構成重大威脅。大多數人不知道這跟石油、煤炭和棕櫚油工業一樣,服裝業正對自然界造成毀滅性影響。去年僅英國消費者就花了470億英鎊購買新衣服。這無意中使服裝業成為災難性水污染的最大元兇之一。史黛斯挑戰大型服裝品牌,促請改變他們的做法,幫助拯救地球。備有中文字幕。
48 mins
English with Chinese subtitles
時尚界的骯髒秘密
Stacey Dooley investigates the true cost of clothes, revealing how the passion for fast fashion poses a major threat to the environment. Most people are unaware that, along with the oil, coal and palm oil industries, the clothing industry is having a devastating impact on the natural world. British consumers alone spent a whopping GBP47 billion on new clothes last year alone. This unwittingly makes them some of the biggest contributors to catastrophic water contamination and pollution. Stacey challenges big clothing brands to change their practices and help save our planet.
史黛斯杜莉調查服裝的真實成本,揭示快速時尚熱潮如何對環境構成重大威脅。大多數人不知道這跟石油、煤炭和棕櫚油工業一樣,服裝業正對自然界造成毀滅性影響。去年僅英國消費者就花了470億英鎊購買新衣服。這無意中使服裝業成為災難性水污染的最大元兇之一。史黛斯挑戰大型服裝品牌,促請改變他們的做法,幫助拯救地球。備有中文字幕。
48 mins
English with Chinese subtitles
Climate Change - The Facts
氣候變化 -事實真相
We're just two degrees away from a climate catastrophe. If the rate of global warming continues, we'll reach the threshold for permanent environmental damage within 40 years. But we have the power to prevent it. Using dramatic user-generated content and emotional first-hand testimony, this film delivers the facts about global warming simply and strikingly. Intimate stories get inside the lives of the people affected by climate change, and those fighting it. And world-leading experts reveal the developments that are redefining our horizons. This is the greatest challenge we've faced. And the human race can rise to it.
我們離氣候災難只有兩度,如果全球變暖的速度繼續下去,將在四十年內達到永久性的環境破壞,但人類是有能力阻止的,本節目傳達有關全球變暖的事實。世界自然紀錄片之父大衛艾登堡講述氣候變化、全球威脅以及潛在的解決之道。備有中文字幕。
58 mins
English with Chinese subtitles
氣候變化 -事實真相
We're just two degrees away from a climate catastrophe. If the rate of global warming continues, we'll reach the threshold for permanent environmental damage within 40 years. But we have the power to prevent it. Using dramatic user-generated content and emotional first-hand testimony, this film delivers the facts about global warming simply and strikingly. Intimate stories get inside the lives of the people affected by climate change, and those fighting it. And world-leading experts reveal the developments that are redefining our horizons. This is the greatest challenge we've faced. And the human race can rise to it.
我們離氣候災難只有兩度,如果全球變暖的速度繼續下去,將在四十年內達到永久性的環境破壞,但人類是有能力阻止的,本節目傳達有關全球變暖的事實。世界自然紀錄片之父大衛艾登堡講述氣候變化、全球威脅以及潛在的解決之道。備有中文字幕。
58 mins
English with Chinese subtitles
Ice Station Antarctica
拯救南極研究站
Britain’s state-of-the-art Antarctic research base - the Halley VI - is in trouble. It sits on top of a massive ice shelf. But a massive chasm is opening in the ice. If the base isn’t moved, it could be cast adrift - and ultimately sink to the bottom of the Southern Ocean. The programme follows the team of around 100 everyday heroes tasked with the toughest moving job on Earth. The rescue mission has one thing in its favour: Halley was built on a giant set of skis that mean it can - in theory - be moved. But no one has attempted it before. Join the team in the most extreme environment on Earth, as they take an extraordinary step into the unknown.
英國最先進的南極研究基地,哈雷六號研究站正陷入困境。研究站坐落在一個巨大的冰架上,但巨大的裂縫正在冰面上裂開,如果基地不轉移就會被棄置並最終沉入南大洋。本節目講述一百人的救援團隊,如果在地球上最極端的環境中進行艱巨的搬遷工程。備有中文字幕。
50 mins
English with Chinese subtitles
拯救南極研究站
Britain’s state-of-the-art Antarctic research base - the Halley VI - is in trouble. It sits on top of a massive ice shelf. But a massive chasm is opening in the ice. If the base isn’t moved, it could be cast adrift - and ultimately sink to the bottom of the Southern Ocean. The programme follows the team of around 100 everyday heroes tasked with the toughest moving job on Earth. The rescue mission has one thing in its favour: Halley was built on a giant set of skis that mean it can - in theory - be moved. But no one has attempted it before. Join the team in the most extreme environment on Earth, as they take an extraordinary step into the unknown.
英國最先進的南極研究基地,哈雷六號研究站正陷入困境。研究站坐落在一個巨大的冰架上,但巨大的裂縫正在冰面上裂開,如果基地不轉移就會被棄置並最終沉入南大洋。本節目講述一百人的救援團隊,如果在地球上最極端的環境中進行艱巨的搬遷工程。備有中文字幕。
50 mins
English with Chinese subtitles
Climate Change By Numbers
數字天氣
Packed with fascinating facts, this is the astonishing story of the numbers that underpin everything we know about climate change. Earth’s climate is changing – understanding how has become one of the biggest scientific projects ever undertaken. But the epic scale of this study has made it remote and difficult to understand; we’re overwhelmed by a blizzard of information and no-one knows which bits to believe. This revelatory series looks at the incredible methods that allowed scientists to arrive at precise figures, and uses stories from around the world to present this previously obscure field in an accessible way. A timely take on an urgent issue, Climate Change by Numbers reveals why scientists are so certain they are right, where we have reached the limits of our knowledge, and what uncertainty really means.
地球的氣候正在發生變化,了解成因成為有史以來最大的科學項目之一。三位數學家漢娜弗萊博士、諾曼芬頓教授和大衛斯賓格特教授,在全球各地搜集例子並進行驗證,以精密計算方法讓科學家得出數據,從而解釋氣候異變的原因。備有中文字幕。
Part 1
數字天氣 (一)
Earth’s climate is changing—understanding how has become one of the biggest scientific projects ever undertaken. The programme looks at the incredible methods that allowed scientists to arrive at precise figures, and uses stories from around the world to present this previously obscure field in an engrossing, accessible way.
首集,漢娜弗萊博士首先揭曉過去一百三十年全球氣溫的平均增幅,從而分析這些數據與氣候變化的關係。備有中文字幕。
Part 2
數字天氣 (二)
Earth’s climate is changing - understanding how has become one of the biggest scientific projects ever undertaken. But the epic scale of this study has made it remote and difficult to understand; we’re overwhelmed by a blizzard of information and no-one knows which bits to believe.
本集諾曼芬頓教授和大衛斯賓格特教授將分析人為因素導致氣候變化的說法的確信度,以及地球能容納的碳排放度,從而衡量氣候變化的關係。備有中文字幕。
2 x 45 mins
English with Chinese subtitles
數字天氣
Packed with fascinating facts, this is the astonishing story of the numbers that underpin everything we know about climate change. Earth’s climate is changing – understanding how has become one of the biggest scientific projects ever undertaken. But the epic scale of this study has made it remote and difficult to understand; we’re overwhelmed by a blizzard of information and no-one knows which bits to believe. This revelatory series looks at the incredible methods that allowed scientists to arrive at precise figures, and uses stories from around the world to present this previously obscure field in an accessible way. A timely take on an urgent issue, Climate Change by Numbers reveals why scientists are so certain they are right, where we have reached the limits of our knowledge, and what uncertainty really means.
地球的氣候正在發生變化,了解成因成為有史以來最大的科學項目之一。三位數學家漢娜弗萊博士、諾曼芬頓教授和大衛斯賓格特教授,在全球各地搜集例子並進行驗證,以精密計算方法讓科學家得出數據,從而解釋氣候異變的原因。備有中文字幕。
Part 1
數字天氣 (一)
Earth’s climate is changing—understanding how has become one of the biggest scientific projects ever undertaken. The programme looks at the incredible methods that allowed scientists to arrive at precise figures, and uses stories from around the world to present this previously obscure field in an engrossing, accessible way.
首集,漢娜弗萊博士首先揭曉過去一百三十年全球氣溫的平均增幅,從而分析這些數據與氣候變化的關係。備有中文字幕。
Part 2
數字天氣 (二)
Earth’s climate is changing - understanding how has become one of the biggest scientific projects ever undertaken. But the epic scale of this study has made it remote and difficult to understand; we’re overwhelmed by a blizzard of information and no-one knows which bits to believe.
本集諾曼芬頓教授和大衛斯賓格特教授將分析人為因素導致氣候變化的說法的確信度,以及地球能容納的碳排放度,從而衡量氣候變化的關係。備有中文字幕。
2 x 45 mins
English with Chinese subtitles
Secrets of Our Nuclear Age
核時代的秘密
Sellafield is the keystone of the UK’s nuclear industry. Its story is the story of the nuclear age. Now, for the first time in Secrets of the Nuclear Age, Sellafield is opening its doors to television cameras. From the world’s first commercial nuclear reactor, to the first reprocessing facility ever to recycle used fission material, this is a revelatory tour around one of the country’s most controversial sites. Discover secrets that have been hidden for 60 years, in this remarkable account of humanity’s attempts – past, present and future – to harness the almost limitless power of the atom.
塞拉菲爾德是英國核工業的基地,從世界第一個商業核反應堆,到成為第一個核燃料處理廠。本節目首次獲准進入塞拉菲爾德核燃料再處理廠拍攝,揭示過去六十年隱藏的秘密。備有中文字幕。
50 mins
English with Chinese subtitles
核時代的秘密
Sellafield is the keystone of the UK’s nuclear industry. Its story is the story of the nuclear age. Now, for the first time in Secrets of the Nuclear Age, Sellafield is opening its doors to television cameras. From the world’s first commercial nuclear reactor, to the first reprocessing facility ever to recycle used fission material, this is a revelatory tour around one of the country’s most controversial sites. Discover secrets that have been hidden for 60 years, in this remarkable account of humanity’s attempts – past, present and future – to harness the almost limitless power of the atom.
塞拉菲爾德是英國核工業的基地,從世界第一個商業核反應堆,到成為第一個核燃料處理廠。本節目首次獲准進入塞拉菲爾德核燃料再處理廠拍攝,揭示過去六十年隱藏的秘密。備有中文字幕。
50 mins
English with Chinese subtitles
Operation Cloud Lab
雲上實驗室
A team of scientists, pilots and skydivers travel across North America in a giant airship - the Cloud Lab - to find out more about the earth's atmosphere, one of the least understood parts of our planet. On their journey over the swamps of Florida, the Gulf Coast, the vast deserts of Arizona and the spectacular Californian coast, they encounter some of the most spectacular atmospheric conditions on earth. It's vital work - a better understanding of the atmosphere could help predict natural disasters, improve crop yields and protect wildlife. But they face real danger at every turn...
科學家、飛行員與跳傘員一起組成團隊,乘坐巨型飛船展開北美的空中實驗之旅,目的是研究地球的大氣層。飛船飛越佛羅里達州、墨西哥灣、亞利桑那州廣闊的沙漠和壯觀的加州海岸,藉此更好地了解大氣層,從而幫助預測自然災害,提高作物產量和保護野生動物。備有中文字幕。
Operation Cloud Lab - Episode 1
雲上實驗室(一)
Flying coast to coast across the United States aboard one of the world's largest airships, a team of scientists undertake a series of exciting experiments shedding light on the causes of wild weather, how life exploits the atmosphere and the human impact upon the weather. The team begins their voyage with an exploration of clouds. Expedition leader and meteorologist Felicity Aston examines how clouds capture liquid water and tries to weigh a cloud in an ambitious experiment.
研究團隊乘坐雲上實驗室飛船橫越美國海岸,並對大氣層進行一系列實驗研究。考察隊領隊和氣象學家崙費莉絲蒂艾斯頓,研究雲是如何捕捉液態水的,並嘗試進行替雲稱重的實驗。備有中文字幕。
Operation Cloud Lab - Episode 2
雲上實驗室(二)
Continuing their journey across the USA in one of the world's largest airships, the team questions how the atmosphere changes with altitude and how that has an impact on the life found there. Microbiologist Dr Chris van Tulleken and former paratrooper Andy Torbet search for living microorganisms in the 'death zone' of high altitude. Parachuting from 26,000 ft, Andy has to overcome sub-freezing temperatures and fatally low levels of oxygen to undertake the experiment.
繼續乘坐飛船橫越美國之旅。實驗團隊測量有關大氣在不同高度所發生的變化,以及對生物造成的影響。微生物學家陶克斯醫生和前傘兵安迪托貝特,搜索高海拔致命區的活微生物。從二萬六千呎高空跳傘,安迪必須克服零度以下溫度和低含氧量的致命環境。備有中文字幕。
2 x 50 mins
English with Chinese subtitles
雲上實驗室
A team of scientists, pilots and skydivers travel across North America in a giant airship - the Cloud Lab - to find out more about the earth's atmosphere, one of the least understood parts of our planet. On their journey over the swamps of Florida, the Gulf Coast, the vast deserts of Arizona and the spectacular Californian coast, they encounter some of the most spectacular atmospheric conditions on earth. It's vital work - a better understanding of the atmosphere could help predict natural disasters, improve crop yields and protect wildlife. But they face real danger at every turn...
科學家、飛行員與跳傘員一起組成團隊,乘坐巨型飛船展開北美的空中實驗之旅,目的是研究地球的大氣層。飛船飛越佛羅里達州、墨西哥灣、亞利桑那州廣闊的沙漠和壯觀的加州海岸,藉此更好地了解大氣層,從而幫助預測自然災害,提高作物產量和保護野生動物。備有中文字幕。
Operation Cloud Lab - Episode 1
雲上實驗室(一)
Flying coast to coast across the United States aboard one of the world's largest airships, a team of scientists undertake a series of exciting experiments shedding light on the causes of wild weather, how life exploits the atmosphere and the human impact upon the weather. The team begins their voyage with an exploration of clouds. Expedition leader and meteorologist Felicity Aston examines how clouds capture liquid water and tries to weigh a cloud in an ambitious experiment.
研究團隊乘坐雲上實驗室飛船橫越美國海岸,並對大氣層進行一系列實驗研究。考察隊領隊和氣象學家崙費莉絲蒂艾斯頓,研究雲是如何捕捉液態水的,並嘗試進行替雲稱重的實驗。備有中文字幕。
Operation Cloud Lab - Episode 2
雲上實驗室(二)
Continuing their journey across the USA in one of the world's largest airships, the team questions how the atmosphere changes with altitude and how that has an impact on the life found there. Microbiologist Dr Chris van Tulleken and former paratrooper Andy Torbet search for living microorganisms in the 'death zone' of high altitude. Parachuting from 26,000 ft, Andy has to overcome sub-freezing temperatures and fatally low levels of oxygen to undertake the experiment.
繼續乘坐飛船橫越美國之旅。實驗團隊測量有關大氣在不同高度所發生的變化,以及對生物造成的影響。微生物學家陶克斯醫生和前傘兵安迪托貝特,搜索高海拔致命區的活微生物。從二萬六千呎高空跳傘,安迪必須克服零度以下溫度和低含氧量的致命環境。備有中文字幕。
2 x 50 mins
English with Chinese subtitles
Vanuatu, Laboratory of Climate Change
瓦努阿圖:氣候變化實驗室
Winds of over 300 kmh. On March 13 2015, Cyclone Pam ripped through Vanuatu with devastating power. This distant archipelago in the South Pacific is in the minds of the entire world. However, for Science, Vanuatu is the focal point of our concerns. Earthquakes, volcanic eruptions, coastal erosion, global warming, this Eden made of coral and ash is a veritable laboratory of environmental upheaval and natural disaster. At the heart of the storm are four men: a journalist from Vanuatu, a volcanologist, an explorer and a humanitarian worker trying to understand, raise awareness and rebuild this paradise that, more than anywhere else, is the victim of the forces of nature.
颶風帕姆於二○一五年三月十三日橫掃瓦努阿圖,超過每小時三公里的烈風造成很大的破壞。在這遙遠的南太平洋島國,出現地震、火山爆發、海岸侵蝕、全球氣候變暖等徵兆,名副其實是研究地球環境劇變與自然災害的實驗室。備有英文字幕。
53 mins
English with English subtitles
瓦努阿圖:氣候變化實驗室
Winds of over 300 kmh. On March 13 2015, Cyclone Pam ripped through Vanuatu with devastating power. This distant archipelago in the South Pacific is in the minds of the entire world. However, for Science, Vanuatu is the focal point of our concerns. Earthquakes, volcanic eruptions, coastal erosion, global warming, this Eden made of coral and ash is a veritable laboratory of environmental upheaval and natural disaster. At the heart of the storm are four men: a journalist from Vanuatu, a volcanologist, an explorer and a humanitarian worker trying to understand, raise awareness and rebuild this paradise that, more than anywhere else, is the victim of the forces of nature.
颶風帕姆於二○一五年三月十三日橫掃瓦努阿圖,超過每小時三公里的烈風造成很大的破壞。在這遙遠的南太平洋島國,出現地震、火山爆發、海岸侵蝕、全球氣候變暖等徵兆,名副其實是研究地球環境劇變與自然災害的實驗室。備有英文字幕。
53 mins
English with English subtitles
What's Killing Our Bees?
什麼殺害我們的蜜蜂?
Bill Turnbull investigates one of the biggest mysteries in the countryside: what is killing the bees? It is a question that generates huge controversy. Changes in the weather, pesticides and even a deadly virus have all been blamed. It is a problem that Bill is all too familiar with as a beekeeper himself. He meets the scientists who are fitting minute radar transponders on to bees to try to find answers.
比爾特恩布林調查在農村發生的最大謎團之一,就是蜜蜂為何快速和大規模死去?這是很具爭議的問題,可能是天氣的轉變或農藥,甚至是致命的病毒所致。身為養蜂人的比爾聯同科學家,在蜜蜂身上裝置雷達應答器,試圖解開蜜蜂消失的謎團。備有中文字幕。
50 mins
English with Chinese subtitles
什麼殺害我們的蜜蜂?
Bill Turnbull investigates one of the biggest mysteries in the countryside: what is killing the bees? It is a question that generates huge controversy. Changes in the weather, pesticides and even a deadly virus have all been blamed. It is a problem that Bill is all too familiar with as a beekeeper himself. He meets the scientists who are fitting minute radar transponders on to bees to try to find answers.
比爾特恩布林調查在農村發生的最大謎團之一,就是蜜蜂為何快速和大規模死去?這是很具爭議的問題,可能是天氣的轉變或農藥,甚至是致命的病毒所致。身為養蜂人的比爾聯同科學家,在蜜蜂身上裝置雷達應答器,試圖解開蜜蜂消失的謎團。備有中文字幕。
50 mins
English with Chinese subtitles
Mosquitoes On The Rise
蚊患上升
In Brazil, in Africa, in Southeast Asia and in the south of Europe, this film will follow the path of 4 mosquitoes, each of which is capable of transmitting viruses and dangerous parasites to humans. These mosquitoes are the carriers of dengue fever, malaria, and other infectious diseases. They take advantage of environmental changes, often caused by human activity, as well as a multitude of means of transportation, which help them to spread to new territories and threaten newfound populations. In the past, countries such as Japan and France, with their temperate climates were relatively free of danger, but now the first cases of autochthonous infections have brutally sprung up. These mosquitos are highly resistant to the protection strategies continually being developed by researchers. But scientists continue their field research, inventing new arms in the battle, each more surprising than the next. Facing the serious health risks they present us, humans have engaged in a fierce battle against the mosquitoes on the rise.
在巴西、非洲、東南亞和歐洲南部等地,不斷受到蚊患的困擾。本節目追查其中四種病媒蚊,這些蚊子帶有登革熱、瘧疾和其他傳染病病毒。蚊子利用環境變化,這些變化通常由人類活動以及運輸方式引起,這有助蚊子傳播到新地方並造成威脅。科學家正與蚊子展開激烈的戰鬥。備有中文字幕。
53 mins
English with Chinese subtitles
蚊患上升
In Brazil, in Africa, in Southeast Asia and in the south of Europe, this film will follow the path of 4 mosquitoes, each of which is capable of transmitting viruses and dangerous parasites to humans. These mosquitoes are the carriers of dengue fever, malaria, and other infectious diseases. They take advantage of environmental changes, often caused by human activity, as well as a multitude of means of transportation, which help them to spread to new territories and threaten newfound populations. In the past, countries such as Japan and France, with their temperate climates were relatively free of danger, but now the first cases of autochthonous infections have brutally sprung up. These mosquitos are highly resistant to the protection strategies continually being developed by researchers. But scientists continue their field research, inventing new arms in the battle, each more surprising than the next. Facing the serious health risks they present us, humans have engaged in a fierce battle against the mosquitoes on the rise.
在巴西、非洲、東南亞和歐洲南部等地,不斷受到蚊患的困擾。本節目追查其中四種病媒蚊,這些蚊子帶有登革熱、瘧疾和其他傳染病病毒。蚊子利用環境變化,這些變化通常由人類活動以及運輸方式引起,這有助蚊子傳播到新地方並造成威脅。科學家正與蚊子展開激烈的戰鬥。備有中文字幕。
53 mins
English with Chinese subtitles
Jimmy’s Food Price Hike
糧食價格危機
In this revelatory series, farmer Jimmy Doherty travels the globe to find out why the price of our food is spiraling out of control. Focusing on one meal in each episode - breakfast, lunch and dinner - Jimmy uncovers why staple ingredients we take for granted are increasing and why the era of cheap food may be over for good.
英國農夫吉米多赫提將走遍全球,了解世界食品市場如何影響糧食價格,分別以早餐,午餐和晚餐去揭示各種影響食品價格的原因。備有中文字幕。
1. Coffee, Eggs and Corn
咖啡、雞蛋與玉米片
In the first episode, Jimmy looks at the growing cost of breakfast. He finds out why, in the future, the price of oil might drive up the price of your cornflakes.
探討早餐糧食價格上漲的原因。近年,早餐的成本價格越來越高,原來石油價格與抬高玉米片價錢有密切的關係。備有中文字幕。
2. Wheat, Pork, Chocolate
小麥、豬肉、巧克力
Looks at the cost of our lunch. Jimmy finds out how extreme weather in America is affecting the cost of a loaf of bread.
探討午餐的價格,看看美國近年極端的天氣如何影響麵包價格上升。備有中文字幕。
3. Beef, Salmon and Rice
牛肉、三文魚、大米
In the final episode, Jimmy looks at the cost of our dinner. With demand for salmon growing around the world, he finds out the way of producing a healthy and sustainable source of fish.
最後探討晚餐的價格。全球的三文魚需求及價格不斷上升,吉米發現了一些既可靠又可持續提供魚產的方法。備有中文字幕。
3 x 50 mins
English with Chinese subtitles
糧食價格危機
In this revelatory series, farmer Jimmy Doherty travels the globe to find out why the price of our food is spiraling out of control. Focusing on one meal in each episode - breakfast, lunch and dinner - Jimmy uncovers why staple ingredients we take for granted are increasing and why the era of cheap food may be over for good.
英國農夫吉米多赫提將走遍全球,了解世界食品市場如何影響糧食價格,分別以早餐,午餐和晚餐去揭示各種影響食品價格的原因。備有中文字幕。
1. Coffee, Eggs and Corn
咖啡、雞蛋與玉米片
In the first episode, Jimmy looks at the growing cost of breakfast. He finds out why, in the future, the price of oil might drive up the price of your cornflakes.
探討早餐糧食價格上漲的原因。近年,早餐的成本價格越來越高,原來石油價格與抬高玉米片價錢有密切的關係。備有中文字幕。
2. Wheat, Pork, Chocolate
小麥、豬肉、巧克力
Looks at the cost of our lunch. Jimmy finds out how extreme weather in America is affecting the cost of a loaf of bread.
探討午餐的價格,看看美國近年極端的天氣如何影響麵包價格上升。備有中文字幕。
3. Beef, Salmon and Rice
牛肉、三文魚、大米
In the final episode, Jimmy looks at the cost of our dinner. With demand for salmon growing around the world, he finds out the way of producing a healthy and sustainable source of fish.
最後探討晚餐的價格。全球的三文魚需求及價格不斷上升,吉米發現了一些既可靠又可持續提供魚產的方法。備有中文字幕。
3 x 50 mins
English with Chinese subtitles
Generation Earth
改變地球的一代人
In the last generation, we have changed the face of the Earth on a scale unimaginable to our ancestors. Generation Earth discovers how villages in China have been transformed into cities of millions, the tallest building in the world dwarfs the skyscrapers of America, and we have built a dam so big that it has changed the rotation of the planet.
上一代的人類已經改變了地球的面貌,而且規模是無法想像的。中國農村已變成了無數的城市,美國的摩天大樓把世界變得矮小,人類建築的大壩甚至改變了地球的自轉。備有中文字幕。
1. A Place to Live
宜居之地
From the Burj Khalifa in Dubai, to Mexico City, the biggest man-made constructions on the planet show the epic scale of our redesign of Earth. Generation Earth sinks below the ground to meet the sewer divers of Mexico City and travels to the top of the Burj Khalifa's spire to discover how the 24,000 windows that make up this building are kept clean.
從杜拜的哈利法塔到墨西哥城,本節目先登上全球最高建築物哈利法塔的頂部,了解如何保持二萬四千個窗戶的清潔。然後走進墨西哥城的下水道,拜訪下面的下水道潛水員。備有中文字幕。
2. The Way We Move
交通網絡
A record-breaking expansion in road, shipping, air and rail networks has laid tendrils across the globe. Connections have been forged that have changed how and where we live. Generation Earth follows the attempt to move a drilling rig bigger than Buckingham Palace and travels to the top of one of China's longest suspension bridges.
道路、航運、航空和鐵路網絡在全球不斷擴張,交通網絡已經改變人們生活的方式和居住的地方。到底如何搬遷一個比白金漢宮更大的鑽油台,以及如何建造中國最長的吊橋?備有中文字幕。
3. Food, Fire and Water
食物、能源和水
Astounding engineering, mining and farming projects have pushed further and deeper into our planet to provide for our ever-increasing population. From the construction of the planet's largest aqueduct, soon to re-route China's waterways, to the world's largest array of greenhouses, covering hundreds of square kilometres of southern Spain in plastic, Generation Earth traces the impact of our human footprint across the globe. We're now harnessing as much of the world's resources as we can - all to provide us with the everyday consumables we take for granted.
地球人口不斷增加,驚人的工程、礦業和農業項目進一步推進加深改變地球。世界上最大的水道建築,中國的南水北調工程,以至西班牙南部世界上面積最大的溫室,人類的足跡遍及全球。備有中文字幕。
3 x 49 mins
English with Chinese subtitles
改變地球的一代人
In the last generation, we have changed the face of the Earth on a scale unimaginable to our ancestors. Generation Earth discovers how villages in China have been transformed into cities of millions, the tallest building in the world dwarfs the skyscrapers of America, and we have built a dam so big that it has changed the rotation of the planet.
上一代的人類已經改變了地球的面貌,而且規模是無法想像的。中國農村已變成了無數的城市,美國的摩天大樓把世界變得矮小,人類建築的大壩甚至改變了地球的自轉。備有中文字幕。
1. A Place to Live
宜居之地
From the Burj Khalifa in Dubai, to Mexico City, the biggest man-made constructions on the planet show the epic scale of our redesign of Earth. Generation Earth sinks below the ground to meet the sewer divers of Mexico City and travels to the top of the Burj Khalifa's spire to discover how the 24,000 windows that make up this building are kept clean.
從杜拜的哈利法塔到墨西哥城,本節目先登上全球最高建築物哈利法塔的頂部,了解如何保持二萬四千個窗戶的清潔。然後走進墨西哥城的下水道,拜訪下面的下水道潛水員。備有中文字幕。
2. The Way We Move
交通網絡
A record-breaking expansion in road, shipping, air and rail networks has laid tendrils across the globe. Connections have been forged that have changed how and where we live. Generation Earth follows the attempt to move a drilling rig bigger than Buckingham Palace and travels to the top of one of China's longest suspension bridges.
道路、航運、航空和鐵路網絡在全球不斷擴張,交通網絡已經改變人們生活的方式和居住的地方。到底如何搬遷一個比白金漢宮更大的鑽油台,以及如何建造中國最長的吊橋?備有中文字幕。
3. Food, Fire and Water
食物、能源和水
Astounding engineering, mining and farming projects have pushed further and deeper into our planet to provide for our ever-increasing population. From the construction of the planet's largest aqueduct, soon to re-route China's waterways, to the world's largest array of greenhouses, covering hundreds of square kilometres of southern Spain in plastic, Generation Earth traces the impact of our human footprint across the globe. We're now harnessing as much of the world's resources as we can - all to provide us with the everyday consumables we take for granted.
地球人口不斷增加,驚人的工程、礦業和農業項目進一步推進加深改變地球。世界上最大的水道建築,中國的南水北調工程,以至西班牙南部世界上面積最大的溫室,人類的足跡遍及全球。備有中文字幕。
3 x 49 mins
English with Chinese subtitles
The Tipping Points
臨界點
This series will explore the emerging tipping points of climate change that have recently drawn concern from scientific communities worldwide for their fragile and near-crisis state. Each episode in this series will follow a group of pre-eminent scientists as they venture off the grid to explore the perilous tipping points making our weather systems more extreme and unpredictable.
本系列將探討世界各地因為氣候變化出現的最新臨界點。每一集都會跟著一群超群絕倫的科學家,一同探究地球極端和不可預測的天氣系統的現況。備有英文字幕。
1. The Greenland Ice-Sheet Melt
格陵蘭冰蓋融化
Gears up for an expedition across the Greenland Ice-sheet all the way north to Qaanaaq a remote Inuit community. She's keen to find out just what the scientists on the ground are finding out, how fast the Greenland ice-sheet is melting, and what effect this could have on global ocean currents that drive our weather systems.
前往格陵蘭最北面的城市卡納克,考查科學家對於格陵蘭冰蓋融化的最新發現,以及對全球洋流和天氣系統的影響。備有英文字幕。
2. Amazon Rainforest Risks
亞馬遜雨林風險
An expedition across the vast Amazon Rainforest to explore the mega droughts and tree deaths occurring that threatens its survival this century. Bernice starts her expedition in the bustling city of Belem where she is joined by Prof Peter Cox and Prof Yavindah Mali as they travel down the Amazon river system for 36 hours to reach a remote research centre where the largest drought experiment in the Amazon is being conducted.
探索本世紀大型的旱災和樹本枯萎,如何威脅廣闊的亞馬遜雨林的存亡。探險隊將聯同兩位教授深入亞馬遜偏遠的研究中心,這裡正在進行最大型的旱災實驗。備有英文字幕。
3. Permafrost of The High Arctic
高北極地永久凍土層
An expedition across Alaska to the High Arctic Circle to explore a potential ticking time bomb - the Permafrost Melt. Bernice travels across the tundra to a remote research centre - called Toolik Lake. Here she meets up with Permafrost scientists Ben Abbott who takes her to a remote location, a phenomena called Stinky Bluffs, a frozen ice cliff that is beginning to thaw and release tones of Carbon Dioxide and Methane. Bernice says "this is like being on another planet, its not at all like Earth".
橫跨阿拉斯加到高北極地圈,探索永久凍土帶融化這個潛在的定時炸彈。穿越永久凍土帶到偏遠的考察基地,發現冰崖已經開始融化,並釋放出二氧化碳和甲烷。備有英文字幕。
4. Floods and Droughts of Africa
非洲的洪水與旱災
Africa sits at the frontline of our changing climate system, and is very vulnerable to changes in weather systems due to; surrounding ocean currents, changes in water vapor cycles of the Congo and Tropical Forests, vast oceans of sand, and a population where 90% rely on natural rainfall to support crops and provide them with basic food staples.
非洲就在不斷變化的氣候系統的前線,周圍的洋流,剛果盆地和熱帶森林的水氣蒸散循環過程,一望無際的沙漠,以及九成依靠自然降水支持的作物,這些都支配著整片非洲大陸。備有英文字幕。
5. India Water Crisis
印度水危機
An expedition from the top of the world, The Himalayas all the way down across the plains of India, following one of the most famous river systems in the world - The Ganges. Fresh water sources from the Himalayas that provide water to over 1 billion people are under threat, but just what is happening here and how fast it is melting is what Bernice sets out to find out.
從世界之巔喜馬拉雅山脈一直到印度平原,那裡有世界上最著名的恆河。來自喜馬拉雅山的新鮮水供給超過十億人口,但他們正受到威脅。這裡到底發生了什麼事情,而冰山融化的速度又有多快呢?備有英文字幕。
6. Dangerous Rise of Oceans
海洋上升的危險
Sets off on an expedition from the Great Southern Ocean to the Great Barrier Reef and Tuvalu, to explore the changing currents and oceans that are driving extreme storms, sea surge and changing the landscape of many small south pacific communities. Off the coast of Tasmania she joins Prof Steve Rintoul to explore the role the Great Southern Ocean play in moderating the climate system and why he is concerned about the changes his research team is recording there.
從大南大洋到大堡礁和圖瓦盧,探索洋流的變化引致極端風暴、湧浪及令許多南太平洋小國景觀的改變。並在塔斯馬尼亞海岸與科學家一同探索南大洋在緩和氣候系統上的角色。備有英文字幕。
6 x 52 mins
Chinese subtitles/English subtitles
臨界點
This series will explore the emerging tipping points of climate change that have recently drawn concern from scientific communities worldwide for their fragile and near-crisis state. Each episode in this series will follow a group of pre-eminent scientists as they venture off the grid to explore the perilous tipping points making our weather systems more extreme and unpredictable.
本系列將探討世界各地因為氣候變化出現的最新臨界點。每一集都會跟著一群超群絕倫的科學家,一同探究地球極端和不可預測的天氣系統的現況。備有英文字幕。
1. The Greenland Ice-Sheet Melt
格陵蘭冰蓋融化
Gears up for an expedition across the Greenland Ice-sheet all the way north to Qaanaaq a remote Inuit community. She's keen to find out just what the scientists on the ground are finding out, how fast the Greenland ice-sheet is melting, and what effect this could have on global ocean currents that drive our weather systems.
前往格陵蘭最北面的城市卡納克,考查科學家對於格陵蘭冰蓋融化的最新發現,以及對全球洋流和天氣系統的影響。備有英文字幕。
2. Amazon Rainforest Risks
亞馬遜雨林風險
An expedition across the vast Amazon Rainforest to explore the mega droughts and tree deaths occurring that threatens its survival this century. Bernice starts her expedition in the bustling city of Belem where she is joined by Prof Peter Cox and Prof Yavindah Mali as they travel down the Amazon river system for 36 hours to reach a remote research centre where the largest drought experiment in the Amazon is being conducted.
探索本世紀大型的旱災和樹本枯萎,如何威脅廣闊的亞馬遜雨林的存亡。探險隊將聯同兩位教授深入亞馬遜偏遠的研究中心,這裡正在進行最大型的旱災實驗。備有英文字幕。
3. Permafrost of The High Arctic
高北極地永久凍土層
An expedition across Alaska to the High Arctic Circle to explore a potential ticking time bomb - the Permafrost Melt. Bernice travels across the tundra to a remote research centre - called Toolik Lake. Here she meets up with Permafrost scientists Ben Abbott who takes her to a remote location, a phenomena called Stinky Bluffs, a frozen ice cliff that is beginning to thaw and release tones of Carbon Dioxide and Methane. Bernice says "this is like being on another planet, its not at all like Earth".
橫跨阿拉斯加到高北極地圈,探索永久凍土帶融化這個潛在的定時炸彈。穿越永久凍土帶到偏遠的考察基地,發現冰崖已經開始融化,並釋放出二氧化碳和甲烷。備有英文字幕。
4. Floods and Droughts of Africa
非洲的洪水與旱災
Africa sits at the frontline of our changing climate system, and is very vulnerable to changes in weather systems due to; surrounding ocean currents, changes in water vapor cycles of the Congo and Tropical Forests, vast oceans of sand, and a population where 90% rely on natural rainfall to support crops and provide them with basic food staples.
非洲就在不斷變化的氣候系統的前線,周圍的洋流,剛果盆地和熱帶森林的水氣蒸散循環過程,一望無際的沙漠,以及九成依靠自然降水支持的作物,這些都支配著整片非洲大陸。備有英文字幕。
5. India Water Crisis
印度水危機
An expedition from the top of the world, The Himalayas all the way down across the plains of India, following one of the most famous river systems in the world - The Ganges. Fresh water sources from the Himalayas that provide water to over 1 billion people are under threat, but just what is happening here and how fast it is melting is what Bernice sets out to find out.
從世界之巔喜馬拉雅山脈一直到印度平原,那裡有世界上最著名的恆河。來自喜馬拉雅山的新鮮水供給超過十億人口,但他們正受到威脅。這裡到底發生了什麼事情,而冰山融化的速度又有多快呢?備有英文字幕。
6. Dangerous Rise of Oceans
海洋上升的危險
Sets off on an expedition from the Great Southern Ocean to the Great Barrier Reef and Tuvalu, to explore the changing currents and oceans that are driving extreme storms, sea surge and changing the landscape of many small south pacific communities. Off the coast of Tasmania she joins Prof Steve Rintoul to explore the role the Great Southern Ocean play in moderating the climate system and why he is concerned about the changes his research team is recording there.
從大南大洋到大堡礁和圖瓦盧,探索洋流的變化引致極端風暴、湧浪及令許多南太平洋小國景觀的改變。並在塔斯馬尼亞海岸與科學家一同探索南大洋在緩和氣候系統上的角色。備有英文字幕。
6 x 52 mins
Chinese subtitles/English subtitles
Hotels Go Green
綠色酒店
Ecology has become a valuable marketing tool and cannot be ignored when wooing the guests of luxury hotels. In fact, over recent years we have seen a veritable race between hotel managements. It's all about who can introduce the most original and innovative measures in the field of sustainable development. At all costs you have to reassure your guests as to your "carbon footprint" credentials in paradise settings. Everything is designed to relieve the guests of any sense of guiltduring their stay.
生態環境已成為豪華酒店吸引顧客最有價值的營銷工具。事實上,最近數年已經看到酒店管理層之間真正的較量,這是關乎可持續發展,酒店不惜一切代價去確保顧客在使用所有酒店設施時,是按酒店要求的碳足跡認證指引。備有英文字幕。
26 mins
English with English subtitles
綠色酒店
Ecology has become a valuable marketing tool and cannot be ignored when wooing the guests of luxury hotels. In fact, over recent years we have seen a veritable race between hotel managements. It's all about who can introduce the most original and innovative measures in the field of sustainable development. At all costs you have to reassure your guests as to your "carbon footprint" credentials in paradise settings. Everything is designed to relieve the guests of any sense of guiltduring their stay.
生態環境已成為豪華酒店吸引顧客最有價值的營銷工具。事實上,最近數年已經看到酒店管理層之間真正的較量,這是關乎可持續發展,酒店不惜一切代價去確保顧客在使用所有酒店設施時,是按酒店要求的碳足跡認證指引。備有英文字幕。
26 mins
English with English subtitles
Precious Fins
珍貴的鰭
In Polynesia, as everywhere else in the world, the sharks are dying out! Since the end of the 50s the shark population has been reduced by 90%. A principal cause of this is "Shark Feeding"... a practice that entails cutting the fins off of live sharks and tossing the sharks back into the sea... in this way, 100 million sharks die every year, 3 per second. The Polynesian government has decided to react and protect the sharks. They have banned the practice of "Shark Feeding "over their entire territory. "Shark Feeding" is a means of attracting sharks with meat or fish... and the tourist Scuba divers, crowded around the diveleader, take their photos, a fleeting memory of an exceptional confrontation. But does Shark Feeding change the behaviour of sharks? Does it make them more aggressive?
在波利尼西亞,就如世界其他地方一樣,鯊魚正在消失中。自五十年代末至今,鯊魚的數量已減少九成,造成牠們死亡的主要原因,就是人類割下鯊魚的魚鰭,然後把牠放回大海任由牠們死亡。波利尼西亞政府決心保護鯊魚,並禁止這種殘忍的行為。餵食鯊魚原本是想吸引鯊魚或魚前來覓食,人們可近距離拍攝。但餵食鯊魚會否改變鯊魚的行為令牠們更具攻擊性?備有英文字幕。
27 mins
English with English subtitles
珍貴的鰭
In Polynesia, as everywhere else in the world, the sharks are dying out! Since the end of the 50s the shark population has been reduced by 90%. A principal cause of this is "Shark Feeding"... a practice that entails cutting the fins off of live sharks and tossing the sharks back into the sea... in this way, 100 million sharks die every year, 3 per second. The Polynesian government has decided to react and protect the sharks. They have banned the practice of "Shark Feeding "over their entire territory. "Shark Feeding" is a means of attracting sharks with meat or fish... and the tourist Scuba divers, crowded around the diveleader, take their photos, a fleeting memory of an exceptional confrontation. But does Shark Feeding change the behaviour of sharks? Does it make them more aggressive?
在波利尼西亞,就如世界其他地方一樣,鯊魚正在消失中。自五十年代末至今,鯊魚的數量已減少九成,造成牠們死亡的主要原因,就是人類割下鯊魚的魚鰭,然後把牠放回大海任由牠們死亡。波利尼西亞政府決心保護鯊魚,並禁止這種殘忍的行為。餵食鯊魚原本是想吸引鯊魚或魚前來覓食,人們可近距離拍攝。但餵食鯊魚會否改變鯊魚的行為令牠們更具攻擊性?備有英文字幕。
27 mins
English with English subtitles
Baka: A Cry from the Rainforest
巴卡:來自雨林的呼喚
Award winning filmmaker Phil Agland returns to the African rainforest to find the pygmy family who captivated viewers around the world as the stars of his acclaimed documentary, Baka - People of the Rainforest. Twenty five years on, Agland is back in Cameroon to chart the experiences of the Baka family's next generation. Discovering that pressures beyond their forest world are irrevocably changing their centuries-old way of life, Agland witnesses the testing of the Baka's limits and the human dramas of their everyday lives. Their sparkling sense of humour and unique charm shines through as this compelling new film draws us into their extraordinary world.
屢獲殊榮的電影製作人阿格蘭德,經過二十五年後,再次回到非洲熱帶雨林尋找被稱為雨林的孩子的巴卡矮人,試圖了解新一代巴卡人的生活。然而,環境的改變令巴卡人不得不轉變有百年歷史的生活方式。備有中文字幕。
90 mins
English with English subtitles
巴卡:來自雨林的呼喚
Award winning filmmaker Phil Agland returns to the African rainforest to find the pygmy family who captivated viewers around the world as the stars of his acclaimed documentary, Baka - People of the Rainforest. Twenty five years on, Agland is back in Cameroon to chart the experiences of the Baka family's next generation. Discovering that pressures beyond their forest world are irrevocably changing their centuries-old way of life, Agland witnesses the testing of the Baka's limits and the human dramas of their everyday lives. Their sparkling sense of humour and unique charm shines through as this compelling new film draws us into their extraordinary world.
屢獲殊榮的電影製作人阿格蘭德,經過二十五年後,再次回到非洲熱帶雨林尋找被稱為雨林的孩子的巴卡矮人,試圖了解新一代巴卡人的生活。然而,環境的改變令巴卡人不得不轉變有百年歷史的生活方式。備有中文字幕。
90 mins
English with English subtitles
The Believers
冷核融合
March 1989: two respected chemists from the University of Utah stand in front of a wall of reporters. Flashbulbs pop as they announce they have solved the world's energy problems using seawater, batteries and a mysterious glass contraption. Cold Fusion is born. Within days, Stanley Pons and Martin Fleischmann are on the cover of Time Magazine. But 3 short months later with their careers in tatters and their reputations ruined, they flee the US as Cold Fusion becomes synonymous with 'bad science.' 25 years on, despite continued disdain from mainstream science, a group of scientists, entrepreneurs and one high school student are confident that Cold Fusion will save the world, and that we're closer than ever to the Holy Grail of civilization. This is the incredible story of these brave scientists, in perfect timing for the 25 year anniversary of their original experiments, coming up in 2014.
一九八九年三月,猶他州大學兩位化學家,龐斯與弗萊希曼宣稱成功利用海水、電池和神秘的玻璃裝置進行冷核融合實驗,人類有望可以解決能源問題。但短短三個月後,冷核融合遭受質疑,兩位化學家逃離美國,冷核融合成為壞科學。二十五年後,一群科學家、企業家和高中生深信冷核融合能夠拯救世界。備有英文字幕。
52 mins
English with English subtitles
冷核融合
March 1989: two respected chemists from the University of Utah stand in front of a wall of reporters. Flashbulbs pop as they announce they have solved the world's energy problems using seawater, batteries and a mysterious glass contraption. Cold Fusion is born. Within days, Stanley Pons and Martin Fleischmann are on the cover of Time Magazine. But 3 short months later with their careers in tatters and their reputations ruined, they flee the US as Cold Fusion becomes synonymous with 'bad science.' 25 years on, despite continued disdain from mainstream science, a group of scientists, entrepreneurs and one high school student are confident that Cold Fusion will save the world, and that we're closer than ever to the Holy Grail of civilization. This is the incredible story of these brave scientists, in perfect timing for the 25 year anniversary of their original experiments, coming up in 2014.
一九八九年三月,猶他州大學兩位化學家,龐斯與弗萊希曼宣稱成功利用海水、電池和神秘的玻璃裝置進行冷核融合實驗,人類有望可以解決能源問題。但短短三個月後,冷核融合遭受質疑,兩位化學家逃離美國,冷核融合成為壞科學。二十五年後,一群科學家、企業家和高中生深信冷核融合能夠拯救世界。備有英文字幕。
52 mins
English with English subtitles
Fukushima
福島核污染真相
On March 11 2011, after a magnitude 9 earthquake, a giant tsunami destroyed most of the north eastern japanese coast, killing almost 20,000 people. But the natural disaster also killed the japanese's people trust in their government and institutions. A few days after the tsunami, the Fukushima Daiichi nuclear power station, crippled by the giant wave, started to explode. A terrible and highly radioactive nuclear cloud was released in the atmosphere.
But three years after the disaster, the scary truth surfaces little by little.. And the world biggest fears have become reality. A study is showing that more and more fukushima kids have grown thyroid cysts and nodules... And that maybe, a thyroid cancer explosion is appearing. But the japanese authorities (government or TEPCO) are having a hard time acknowledging the real consequences of the disaster. So something amazing is happening in Japan. Private citizens, investigative reporters, independent doctors have decided to take matters into their own hands, and to fight against silence and lies.
But are those human and environmental damages only dramatic for Japan? Radioactive particles have crossed borders, transported by air and water. On the west coast of the United States, some fish caught in the Pacific also bear traces of contamination. In Europe, concern focuses on products imported from Japan. In France and Switzerland, numerous tests are frequently conducted to ensure that radioactive food does not enter the market. But last october the first fish with traces of cesiun 137 and 134 was found in Switzerland.
Who are these sick children? What is the real extent of the contamination - for humans and the environment? Why does the Japanese government refuse transparency? Who are these citizens, journalists, or doctors from Japan, the US and Europe who are fighting for the truth to be known? 2014, 56 mins., Chinese subtitles, DVD:HK$2,650.
二○一一年的九級地震造成的海嘯摧毀了大部分的東北日本海岸。福島第一核電站受到海嘯破壞洩漏幅射,可怕的高放射性核雲被釋放到大氣中。災難後三年,可怕的真相逐漸浮現。有研究顯示,愈來愈多福島的孩子患上甲狀腺結節囊腫。然而,日本當局或東京電力難以承認災難的真正後果。究竟核污染實際到了什麼程度?為什麼日本政府拒絕透明度?備有中文字幕。
56 mins
English with Chinese subtitles
福島核污染真相
On March 11 2011, after a magnitude 9 earthquake, a giant tsunami destroyed most of the north eastern japanese coast, killing almost 20,000 people. But the natural disaster also killed the japanese's people trust in their government and institutions. A few days after the tsunami, the Fukushima Daiichi nuclear power station, crippled by the giant wave, started to explode. A terrible and highly radioactive nuclear cloud was released in the atmosphere.
But three years after the disaster, the scary truth surfaces little by little.. And the world biggest fears have become reality. A study is showing that more and more fukushima kids have grown thyroid cysts and nodules... And that maybe, a thyroid cancer explosion is appearing. But the japanese authorities (government or TEPCO) are having a hard time acknowledging the real consequences of the disaster. So something amazing is happening in Japan. Private citizens, investigative reporters, independent doctors have decided to take matters into their own hands, and to fight against silence and lies.
But are those human and environmental damages only dramatic for Japan? Radioactive particles have crossed borders, transported by air and water. On the west coast of the United States, some fish caught in the Pacific also bear traces of contamination. In Europe, concern focuses on products imported from Japan. In France and Switzerland, numerous tests are frequently conducted to ensure that radioactive food does not enter the market. But last october the first fish with traces of cesiun 137 and 134 was found in Switzerland.
Who are these sick children? What is the real extent of the contamination - for humans and the environment? Why does the Japanese government refuse transparency? Who are these citizens, journalists, or doctors from Japan, the US and Europe who are fighting for the truth to be known? 2014, 56 mins., Chinese subtitles, DVD:HK$2,650.
二○一一年的九級地震造成的海嘯摧毀了大部分的東北日本海岸。福島第一核電站受到海嘯破壞洩漏幅射,可怕的高放射性核雲被釋放到大氣中。災難後三年,可怕的真相逐漸浮現。有研究顯示,愈來愈多福島的孩子患上甲狀腺結節囊腫。然而,日本當局或東京電力難以承認災難的真正後果。究竟核污染實際到了什麼程度?為什麼日本政府拒絕透明度?備有中文字幕。
56 mins
English with Chinese subtitles
When Sharks Attack: To Be at the Wrong Place At the Wrong Time…
鯊魚攻擊:誰的錯?
Are those giant predators of the oceans and heroes of horror films maneating sharks back off our coastlines?
Maybe they are because Jaws has struck again in South Africa: a surfer was eaten by a Great White on Second Beach, one of the most dangerous beaches in the world.
Sharks are attacking ever more frequently and creating more and more victims and it's the Great White that heads the list of the most dangerous species in the world: 404 attacks ahead of the Tiger Shark: 157 and the Bull Shark: 121. In fact, it was the latter that was responsible for the death of Mathieu Schiller on Reunion in October.
The findings of researchers are worrying because the number of attacks has more than doubled in thirty years. The finger of suspicion is pointing at human activity and in particular at shark feeding, a tourist attraction that is often indispensable to the local economy.
.
鯊魚攻擊越來越頻繁,出現越來越多的受害者。大白鯊就在世界上最危險物種的前列位置,著名世界衝浪冠軍席勒亦被鯊魚襲擊致命。有研究結果顯示,過去三十年間鯊魚攻擊的數目增加了一倍多,情況令人擔憂。有人指出這是人類活動所致,特別是餵食鯊魚的旅遊活動,但這對當地經濟往往是不可或缺的。備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
鯊魚攻擊:誰的錯?
Are those giant predators of the oceans and heroes of horror films maneating sharks back off our coastlines?
Maybe they are because Jaws has struck again in South Africa: a surfer was eaten by a Great White on Second Beach, one of the most dangerous beaches in the world.
Sharks are attacking ever more frequently and creating more and more victims and it's the Great White that heads the list of the most dangerous species in the world: 404 attacks ahead of the Tiger Shark: 157 and the Bull Shark: 121. In fact, it was the latter that was responsible for the death of Mathieu Schiller on Reunion in October.
The findings of researchers are worrying because the number of attacks has more than doubled in thirty years. The finger of suspicion is pointing at human activity and in particular at shark feeding, a tourist attraction that is often indispensable to the local economy.
.
鯊魚攻擊越來越頻繁,出現越來越多的受害者。大白鯊就在世界上最危險物種的前列位置,著名世界衝浪冠軍席勒亦被鯊魚襲擊致命。有研究結果顯示,過去三十年間鯊魚攻擊的數目增加了一倍多,情況令人擔憂。有人指出這是人類活動所致,特別是餵食鯊魚的旅遊活動,但這對當地經濟往往是不可或缺的。備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
Global Weirding
全球怪天
This fascinating programme looks at the hurricane chasers of America's National Oceanic and Atmospheric Administration and discovers that over the last decade, storms have been getting faster and more powerful. The latest discoveries of the world's leading hurricane expert are even more frightening. Professor Kerry Emmanuel of the Massachusetts Institute of Technology believes that there are new types of storms, Black Swan hurricanes, that could hit places in the world that haven't been slammed by a hurricane in recorded history. Doing something about this extreme new weather world is the big challenge. Forecasting in a future of weather extremes is obviously vital. But for some scientists this might not be enough. The weather is changing so fast that they think the new extremes might actually threaten human civilisation itself. Welcome to the new terrifying world of global weirding.
美國國家海洋和大氣管理局,發現過去十年風暴形成得越來越快,而且強度越來越大。世界颱風研究權威,麻省理工學院的伊曼紐爾教授,相信地球將產生史無前例所謂「黑天鵝」的新風暴系統。天氣變化如此之快,科學家如何應對全球極端的氣候。備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
全球怪天
This fascinating programme looks at the hurricane chasers of America's National Oceanic and Atmospheric Administration and discovers that over the last decade, storms have been getting faster and more powerful. The latest discoveries of the world's leading hurricane expert are even more frightening. Professor Kerry Emmanuel of the Massachusetts Institute of Technology believes that there are new types of storms, Black Swan hurricanes, that could hit places in the world that haven't been slammed by a hurricane in recorded history. Doing something about this extreme new weather world is the big challenge. Forecasting in a future of weather extremes is obviously vital. But for some scientists this might not be enough. The weather is changing so fast that they think the new extremes might actually threaten human civilisation itself. Welcome to the new terrifying world of global weirding.
美國國家海洋和大氣管理局,發現過去十年風暴形成得越來越快,而且強度越來越大。世界颱風研究權威,麻省理工學院的伊曼紐爾教授,相信地球將產生史無前例所謂「黑天鵝」的新風暴系統。天氣變化如此之快,科學家如何應對全球極端的氣候。備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
E-Wasteland
電子廢墟
Have you ever wondered what happens to your electronics at the end of their life?
Almost 50 million tonnes of e-waste (electronic waste) are generated worldwide every year. A large volume of second-hand and condemned electronic goods arrive in developing countries from the "developed" world, with a significant quantity arriving as e-waste, exported illegally as "second hand goods".
Without dialogue or narration, this film presents a visual portrait of unregulated e-waste recycling in Ghana, West Africa, where electronics are not seen for what they once were, but rather for what they have become.
有沒有想過你的電子產品最終會落得什麼收場呢?全球每年產生接近五千萬噸電子廢物,大量的二手和有問題的電子產品,從發達國家運到發展中國家,這些被稱為「二手貨」的電子廢物,非法出口到加納和西非等地。本節目將揭露電子廢物被運到非洲後是怎樣被處置的。備有中文字幕。
20 mins
English with Chinese subtitles
電子廢墟
Have you ever wondered what happens to your electronics at the end of their life?
Almost 50 million tonnes of e-waste (electronic waste) are generated worldwide every year. A large volume of second-hand and condemned electronic goods arrive in developing countries from the "developed" world, with a significant quantity arriving as e-waste, exported illegally as "second hand goods".
Without dialogue or narration, this film presents a visual portrait of unregulated e-waste recycling in Ghana, West Africa, where electronics are not seen for what they once were, but rather for what they have become.
有沒有想過你的電子產品最終會落得什麼收場呢?全球每年產生接近五千萬噸電子廢物,大量的二手和有問題的電子產品,從發達國家運到發展中國家,這些被稱為「二手貨」的電子廢物,非法出口到加納和西非等地。本節目將揭露電子廢物被運到非洲後是怎樣被處置的。備有中文字幕。
20 mins
English with Chinese subtitles
Waste Not
地球永續:變廢為寶
Waste Not is a film about where your garbage goes, who sorts it for you, and what it is worth if it isn't just tossed into landfill. It's easier and cheaper to retrieve gold from old computers for instance, than to dig it up. Organics can be used to create fertiliser and green electricity and yet each Australian sends half a tonne of food waste to landfill each year where it is contaminated with chemicals and e-waste. We recycle only 50% of all our waste.
There is an alternative to environmental apocalypse and we don't have to wait for the politicians to make it happen. All we really need to do is be creative and use our imaginations to turn this waste into wealth again. Waste Not talks to scientists, workers at waste depots, environment campaigners, gardeners and even a famous chef about how easy it is to save the planet by simply recycling properly. Waste Not looks at the big picture as well as the small: our entire society could be reconfigured if we adopted a zero waste, maximum efficiency economic model.
人類每日產生大量未經分類回收和循環再用的垃圾,對生存環境造成嚴重污染。其實,每個人只需要加上一點創意和想像力,就可以變廢為寶。把垃圾物品加以分類,將垃圾轉化成有用的產品,從而減少堆填廢物的需求。資源循環零廢棄,就是地球永續的最佳對策。備有中文字幕。
26 mins
English with Chinese subtitles
地球永續:變廢為寶
Waste Not is a film about where your garbage goes, who sorts it for you, and what it is worth if it isn't just tossed into landfill. It's easier and cheaper to retrieve gold from old computers for instance, than to dig it up. Organics can be used to create fertiliser and green electricity and yet each Australian sends half a tonne of food waste to landfill each year where it is contaminated with chemicals and e-waste. We recycle only 50% of all our waste.
There is an alternative to environmental apocalypse and we don't have to wait for the politicians to make it happen. All we really need to do is be creative and use our imaginations to turn this waste into wealth again. Waste Not talks to scientists, workers at waste depots, environment campaigners, gardeners and even a famous chef about how easy it is to save the planet by simply recycling properly. Waste Not looks at the big picture as well as the small: our entire society could be reconfigured if we adopted a zero waste, maximum efficiency economic model.
人類每日產生大量未經分類回收和循環再用的垃圾,對生存環境造成嚴重污染。其實,每個人只需要加上一點創意和想像力,就可以變廢為寶。把垃圾物品加以分類,將垃圾轉化成有用的產品,從而減少堆填廢物的需求。資源循環零廢棄,就是地球永續的最佳對策。備有中文字幕。
26 mins
English with Chinese subtitles
How Many People Can Live On Planet Earth?
地球能容納多少人?
The world's population is growing and could exceed 9 billion within the next four decades. In this fascinating programme, esteemed naturalist and broadcaster Sir David Attenborough takes a look at the problems we face as a continuously growing species.
From Mexico to Spain, China to Rwanda, ecologists, demographers, farmers, engineers and family planning clinicians report on the enormous challenges of dealing with humans in ever increasing numbers. With 400,000 people born every day, David Attenborough asks how many people can live on planet Earth? And should population control be the duty of each one of us?
世界人口不斷增長,未來四十年內可能會超過九十億人。從墨西哥到西班牙,中國到盧旺達,生態學家、人口學家、農民、工程師以至家庭計劃臨床醫師均報告因為出人口不斷增加,正面臨各種巨大的挑戰。以每天有四十萬人出生運算,地球究竟能容納多少人?備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
地球能容納多少人?
The world's population is growing and could exceed 9 billion within the next four decades. In this fascinating programme, esteemed naturalist and broadcaster Sir David Attenborough takes a look at the problems we face as a continuously growing species.
From Mexico to Spain, China to Rwanda, ecologists, demographers, farmers, engineers and family planning clinicians report on the enormous challenges of dealing with humans in ever increasing numbers. With 400,000 people born every day, David Attenborough asks how many people can live on planet Earth? And should population control be the duty of each one of us?
世界人口不斷增長,未來四十年內可能會超過九十億人。從墨西哥到西班牙,中國到盧旺達,生態學家、人口學家、農民、工程師以至家庭計劃臨床醫師均報告因為出人口不斷增加,正面臨各種巨大的挑戰。以每天有四十萬人出生運算,地球究竟能容納多少人?備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
The Death of The Oceans?
海洋之死?
In this programme, Sir David Attenborough reveals the findings of one of the most ambitious scientific studies of our time - an investigation into what is happening to our oceans. He looks at whether it is too late to save their remarkable biodiversity. Horizon travels from the cold waters of the North Atlantic to the tropical waters of the Great Barrier Reef to meet the scientists who are transforming our understanding of this unique habitat. Attenborough explores some of the ways in which we are affecting marine life - from over-fishing to the acidification of sea water.
The programme also uncovers the disturbing story of how shipping noise is deafening whales and dolphins, affecting their survival in the future.
海洋是地球的命脈,海洋對地球生命非常重要。大衛艾登堡祿爵士將揭示海洋現正面臨的威脅,究竟拯救海洋生態系統是否已經為時已晚?從寒冷的北大西洋海域到熱帶的大堡礁水域,科學家們正在改變人類對這獨特棲息地的理解。人類的過度捕撈以至海水的酸化,嚴重影響海洋生態環境。備有中文字幕。
51 mins
English with Chinese subtitles
海洋之死?
In this programme, Sir David Attenborough reveals the findings of one of the most ambitious scientific studies of our time - an investigation into what is happening to our oceans. He looks at whether it is too late to save their remarkable biodiversity. Horizon travels from the cold waters of the North Atlantic to the tropical waters of the Great Barrier Reef to meet the scientists who are transforming our understanding of this unique habitat. Attenborough explores some of the ways in which we are affecting marine life - from over-fishing to the acidification of sea water.
The programme also uncovers the disturbing story of how shipping noise is deafening whales and dolphins, affecting their survival in the future.
海洋是地球的命脈,海洋對地球生命非常重要。大衛艾登堡祿爵士將揭示海洋現正面臨的威脅,究竟拯救海洋生態系統是否已經為時已晚?從寒冷的北大西洋海域到熱帶的大堡礁水域,科學家們正在改變人類對這獨特棲息地的理解。人類的過度捕撈以至海水的酸化,嚴重影響海洋生態環境。備有中文字幕。
51 mins
English with Chinese subtitles
Tales of The End of The World
南極洲:世界盡頭的故事
Antarctica. The glaciers and the mystery of this far-away and unknown land have always given cause to dream. And yet, Antarctica is not hospitable to people. Antarctica is beyond human norm. Its winds are super powerful, its temperatures the lowest in the world, its glaciers are fearsome. With my film crew I sailed aboard the Admiral Viel, a Chilean Navy icebreaker, for an exceptional voyage to the white continent. We had the good fortune and the dazzling experience of encountering the wild life, of sharing the lives of the sailors and scientists living in the most total isolation, surrounded by Nature at its most sublime. To see and to understand the exciting work these men and women accomplish every day in the protection of nature is to receive a simple, yet wonderful lesson in humanity.
南極洲是地球的最南端,四周環繞著南冰洋。冰川和這片遙遠未知的神秘土地,一直是很多探險家的夢想國度。然而,南極的風超級強大,還有非常的低溫和在危險的冰川,並不適合人類前往。攝製隊將乘坐智利海軍的破冰船,開展特殊的白色大陸航程。這次航程將可更進一步了解船員和科學家,是如何致力保護大自然。備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
南極洲:世界盡頭的故事
Antarctica. The glaciers and the mystery of this far-away and unknown land have always given cause to dream. And yet, Antarctica is not hospitable to people. Antarctica is beyond human norm. Its winds are super powerful, its temperatures the lowest in the world, its glaciers are fearsome. With my film crew I sailed aboard the Admiral Viel, a Chilean Navy icebreaker, for an exceptional voyage to the white continent. We had the good fortune and the dazzling experience of encountering the wild life, of sharing the lives of the sailors and scientists living in the most total isolation, surrounded by Nature at its most sublime. To see and to understand the exciting work these men and women accomplish every day in the protection of nature is to receive a simple, yet wonderful lesson in humanity.
南極洲是地球的最南端,四周環繞著南冰洋。冰川和這片遙遠未知的神秘土地,一直是很多探險家的夢想國度。然而,南極的風超級強大,還有非常的低溫和在危險的冰川,並不適合人類前往。攝製隊將乘坐智利海軍的破冰船,開展特殊的白色大陸航程。這次航程將可更進一步了解船員和科學家,是如何致力保護大自然。備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
Earth Under Water
水淹地球
A disaster waiting to happen in Earth Under Water. Imagine sea levels rising to over 70 metres... Eminent climatologists think another Great Flood is inevitable if current CO2 emissions continue. Based on research by NASA astro-biologist and paleontologist Professor Peter Ward and a group of respected American climatologists, Earth Under Water is an eye-opening programme uses scientific evidence past and present, archive footage, location photography and CGI to explore the terrifying consequences should the atmosphere's CO2 levels treble over the next 100 to 300 years, as predicted. Step by step, it paints a chilling picture of the world as the sea levels rise from between one and 70 metres, unravelling the science behind this cataclysm, revealing when it could strike and what its impact would be on humanity. This programme also questions experts and politicians about what measures can be taken now to stop the current rise of CO2 emissions, and explores how extreme engineering will buy us time. But the message of this programme is stark, spelling out in graphic detail the Earth's apocalyptic future that we have been avoiding.
試想像海平面上升超過七十米,地球將會變成什麼模樣?著名氣象學家表示,如果以目前的二氧化碳排放量推測,另一次大洪水將不能倖免。本節目根據美國太空總署天體生物學家與古生物學家彼得沃特教授,聯同美國氣象學家的研究,加上嶄新的科學技術,預測地球在未來的一百至三百年海平面上升所帶來的災難。備有中文字幕。
50 mins
English with Chinese subtitles
水淹地球
A disaster waiting to happen in Earth Under Water. Imagine sea levels rising to over 70 metres... Eminent climatologists think another Great Flood is inevitable if current CO2 emissions continue. Based on research by NASA astro-biologist and paleontologist Professor Peter Ward and a group of respected American climatologists, Earth Under Water is an eye-opening programme uses scientific evidence past and present, archive footage, location photography and CGI to explore the terrifying consequences should the atmosphere's CO2 levels treble over the next 100 to 300 years, as predicted. Step by step, it paints a chilling picture of the world as the sea levels rise from between one and 70 metres, unravelling the science behind this cataclysm, revealing when it could strike and what its impact would be on humanity. This programme also questions experts and politicians about what measures can be taken now to stop the current rise of CO2 emissions, and explores how extreme engineering will buy us time. But the message of this programme is stark, spelling out in graphic detail the Earth's apocalyptic future that we have been avoiding.
試想像海平面上升超過七十米,地球將會變成什麼模樣?著名氣象學家表示,如果以目前的二氧化碳排放量推測,另一次大洪水將不能倖免。本節目根據美國太空總署天體生物學家與古生物學家彼得沃特教授,聯同美國氣象學家的研究,加上嶄新的科學技術,預測地球在未來的一百至三百年海平面上升所帶來的災難。備有中文字幕。
50 mins
English with Chinese subtitles
Future of Food
糧食的未來
We take our food for granted. Supermarket shelves groan with an incredible variety of produce - of all seasons, and from all over the world. But at the end of 2007 and into 2008 as food riots swept the world, we saw that the international food system is not as stable as it looks. Is this just the beginning of a new era of food - an era when the old certainties are radically overturned?
Travelling to America, Latin America, India, Africa and Europe, Future of Food unravels the complicated web of links that binds the world together, bringing food from farm to table, and asks what needs to happen to avert a major global food crisis.
一直以來,人類把糧食安全視為理所當然的事情,超市總會有來自世界各地的四季時令食品以供選擇。近年,糧食騷亂席捲全球,國際食品體系備受衝擊,這是否糧食新年代的開始?備有中文字幕。
Programme One
糧食的未來 (一)
With recent food riots on three continents and unprecedented competition for food due to population growth and changing diets, Future of Food – Programme One uncovers the looming food security crisis and the reasons for it.
Embarking on a journey through Cuba, Mexico, India, Kenya, Senegal and the UK we learn why food production is facing a crisis - revealing the truth about population growth, climate change, water shortages, biofuels and oil inflation.
近年全球人口的增加,以至飲食習慣的改變,引發三大洲發生糧食騷動,糧食供應出現了前所未有的壓力。本節目將探究人口增長,氣候轉變,水資源短缺,生物燃料和石油通貨膨脹等,所引發的全球糧食危機的真相。備有中文字幕。
Programme Two
糧食的未來 (二)
Future of Food – Programme Two goes in search of potential solutions to the food security crisis, we meet the people who advocate drastically changing our diets, those that want us to grow all of our own food locally - and those that say that global trade is the answer.
We also consider the many options science has to offer, such as genetic modification, using our food waste to produce more food and finally the low-input aquaponics system.
本節目將尋找解決糧食安全危機的潛在方案。當中包括:改變飲食習慣,自給自足的種植方式,改良轉基因糧食,綠色環保善用廚餘,複合養殖等,務求以各種不同的新方式生產人類所需的糧食。備有中文字幕。
2 x 50 mins
English with Chinese subtitles
糧食的未來
We take our food for granted. Supermarket shelves groan with an incredible variety of produce - of all seasons, and from all over the world. But at the end of 2007 and into 2008 as food riots swept the world, we saw that the international food system is not as stable as it looks. Is this just the beginning of a new era of food - an era when the old certainties are radically overturned?
Travelling to America, Latin America, India, Africa and Europe, Future of Food unravels the complicated web of links that binds the world together, bringing food from farm to table, and asks what needs to happen to avert a major global food crisis.
一直以來,人類把糧食安全視為理所當然的事情,超市總會有來自世界各地的四季時令食品以供選擇。近年,糧食騷亂席捲全球,國際食品體系備受衝擊,這是否糧食新年代的開始?備有中文字幕。
Programme One
糧食的未來 (一)
With recent food riots on three continents and unprecedented competition for food due to population growth and changing diets, Future of Food – Programme One uncovers the looming food security crisis and the reasons for it.
Embarking on a journey through Cuba, Mexico, India, Kenya, Senegal and the UK we learn why food production is facing a crisis - revealing the truth about population growth, climate change, water shortages, biofuels and oil inflation.
近年全球人口的增加,以至飲食習慣的改變,引發三大洲發生糧食騷動,糧食供應出現了前所未有的壓力。本節目將探究人口增長,氣候轉變,水資源短缺,生物燃料和石油通貨膨脹等,所引發的全球糧食危機的真相。備有中文字幕。
Programme Two
糧食的未來 (二)
Future of Food – Programme Two goes in search of potential solutions to the food security crisis, we meet the people who advocate drastically changing our diets, those that want us to grow all of our own food locally - and those that say that global trade is the answer.
We also consider the many options science has to offer, such as genetic modification, using our food waste to produce more food and finally the low-input aquaponics system.
本節目將尋找解決糧食安全危機的潛在方案。當中包括:改變飲食習慣,自給自足的種植方式,改良轉基因糧食,綠色環保善用廚餘,複合養殖等,務求以各種不同的新方式生產人類所需的糧食。備有中文字幕。
2 x 50 mins
English with Chinese subtitles
Climate Wars
氣候之戰
In the 1970s scientists warned that we faced a new ice age. Now they realise that the real threat is global warming. Climate Wars looks at the confusion that has, in between times (and until very recently) reigned on the issue of climate change. Some said it would turn Britain into a desert. Some said it would make the planet wetter. Whatever happened, the planet would become far hotter - and it was all man-made.
But skeptics said humans had nothing to do with it at all. This authoritative series, Climate Wars travels the globe, charting the astonishing scientific story of climate change, to show how we know what we know. It explains how we became aware that climate change was happening, examines the proof that it is a man-made problem and reveals the tipping points that have brought us to a position of no return.
七十年代科學家警告地球將面臨新冰河時期,時至今天,科學家意識到全球變暖的真正威脅。有些人預測英國將會變成沙漠,有些人預測地球變得又濕又熱。所有這些皆由人類一手造成,但懷疑論者認為人類已到達無可挽救的地步。本系列將走遍地球尋找證據剖析人類如何把地球推上不歸之路。備有中文字幕。
1. The Battle Begins
論戰伊始
In the 1970s, the world seemed to be falling apart. From acid rain to overpopulation and resource depletion, ecological concerns were big news. And it was at this time that climate-change first became a hot political issue. But it wasn't global warming that frightened scientists, it was the complete opposite: a new ice age.
This programme traces the history of climate change from the beginning and examines just how the scientific community managed to get it so wrong back in the Seventies. By the late Eighties, global warming had become a serious political issue. Margaret Thatcher became the first world leader to argue for action to reduce emissions of greenhouse gases. It looked as if the world was uniting to take action. But it turned out to be a false dawn because, in the Nineties, global warming would be transformed into one of the biggest scientific controversies of the modern age.
七十年代世界似乎正在崩潰離析,從酸雨到人口過剩到資源枯竭,生態憂慮成為了人類的頭等大事,氣候變化首次成為政治熱點,但科學家害怕的不是全球變暖而是新冰河時期。地質學家斯圖爾特博士,將追蹤氣候變化的歷史,詳細剖析為何七十年代科學界出現這麼多判斷失誤,並顯示了八十年代,全球變暖如何演變成政治爭議,直到九十年代變成最大的科學爭論。備有中文字幕。
2. Fight Back
回擊
Fight Back investigates the global warming "backlash" - the intense debate about the reality of man-made global warming that raged during the 1990s and into this century. At the start of the Nineties, it appeared that everyone was united.
At the Rio Earth Summit, the world signed up to a programme of action to start tackling climate change. Even George Bush was there - the first George Bush, that is. But the consensus didn't last. This BBC TV programme examines the scientific arguments that developed as the global warming sceptics took on the climate change consensus.
九十年代初,全球看似團結一致應對全球變暖的問題。在里約熱內盧召開的全球峰會上,各國簽署了一項行動計劃開展應對氣候變化的問題。儘管當時的美國總統喬治布殊在場,最終也無法達成共識。斯圖爾特博士,將闡述從對全球變暖持懷疑論,到出現氣候變化證據的科學爭論。隨時間的流逝,當時的懷疑論者現已有所改觀。備有中文字幕。
3. New Challenges
未來之戰
Today, the scientific debate over whether global warming is happening is all but over. Even many die-hard sceptics now concede that the planet is getting warmer, and humans are largely to blame. But there are still many unanswered questions.
New Challenges investigates why there is so much confusion over what changes global warming is going to bring, and why this has led to uncertainty over what should be done about it. Understanding how the climate works, and predicting how it will change in the future, is one of science's greatest challenges.
今天,有關全球變暖的爭議仍然在討論中,儘管一些懷疑論者現已承認造成地球變暖的元兇就是人類本身,但仍存在許多懸而未決的問題。面對各種的不確定性科學家最大的挑戰是如何準確預測全球變暖會帶來的影響。備有中文字幕。
3 x 50 mins
English with Chinese subtitles
氣候之戰
In the 1970s scientists warned that we faced a new ice age. Now they realise that the real threat is global warming. Climate Wars looks at the confusion that has, in between times (and until very recently) reigned on the issue of climate change. Some said it would turn Britain into a desert. Some said it would make the planet wetter. Whatever happened, the planet would become far hotter - and it was all man-made.
But skeptics said humans had nothing to do with it at all. This authoritative series, Climate Wars travels the globe, charting the astonishing scientific story of climate change, to show how we know what we know. It explains how we became aware that climate change was happening, examines the proof that it is a man-made problem and reveals the tipping points that have brought us to a position of no return.
七十年代科學家警告地球將面臨新冰河時期,時至今天,科學家意識到全球變暖的真正威脅。有些人預測英國將會變成沙漠,有些人預測地球變得又濕又熱。所有這些皆由人類一手造成,但懷疑論者認為人類已到達無可挽救的地步。本系列將走遍地球尋找證據剖析人類如何把地球推上不歸之路。備有中文字幕。
1. The Battle Begins
論戰伊始
In the 1970s, the world seemed to be falling apart. From acid rain to overpopulation and resource depletion, ecological concerns were big news. And it was at this time that climate-change first became a hot political issue. But it wasn't global warming that frightened scientists, it was the complete opposite: a new ice age.
This programme traces the history of climate change from the beginning and examines just how the scientific community managed to get it so wrong back in the Seventies. By the late Eighties, global warming had become a serious political issue. Margaret Thatcher became the first world leader to argue for action to reduce emissions of greenhouse gases. It looked as if the world was uniting to take action. But it turned out to be a false dawn because, in the Nineties, global warming would be transformed into one of the biggest scientific controversies of the modern age.
七十年代世界似乎正在崩潰離析,從酸雨到人口過剩到資源枯竭,生態憂慮成為了人類的頭等大事,氣候變化首次成為政治熱點,但科學家害怕的不是全球變暖而是新冰河時期。地質學家斯圖爾特博士,將追蹤氣候變化的歷史,詳細剖析為何七十年代科學界出現這麼多判斷失誤,並顯示了八十年代,全球變暖如何演變成政治爭議,直到九十年代變成最大的科學爭論。備有中文字幕。
2. Fight Back
回擊
Fight Back investigates the global warming "backlash" - the intense debate about the reality of man-made global warming that raged during the 1990s and into this century. At the start of the Nineties, it appeared that everyone was united.
At the Rio Earth Summit, the world signed up to a programme of action to start tackling climate change. Even George Bush was there - the first George Bush, that is. But the consensus didn't last. This BBC TV programme examines the scientific arguments that developed as the global warming sceptics took on the climate change consensus.
九十年代初,全球看似團結一致應對全球變暖的問題。在里約熱內盧召開的全球峰會上,各國簽署了一項行動計劃開展應對氣候變化的問題。儘管當時的美國總統喬治布殊在場,最終也無法達成共識。斯圖爾特博士,將闡述從對全球變暖持懷疑論,到出現氣候變化證據的科學爭論。隨時間的流逝,當時的懷疑論者現已有所改觀。備有中文字幕。
3. New Challenges
未來之戰
Today, the scientific debate over whether global warming is happening is all but over. Even many die-hard sceptics now concede that the planet is getting warmer, and humans are largely to blame. But there are still many unanswered questions.
New Challenges investigates why there is so much confusion over what changes global warming is going to bring, and why this has led to uncertainty over what should be done about it. Understanding how the climate works, and predicting how it will change in the future, is one of science's greatest challenges.
今天,有關全球變暖的爭議仍然在討論中,儘管一些懷疑論者現已承認造成地球變暖的元兇就是人類本身,但仍存在許多懸而未決的問題。面對各種的不確定性科學家最大的挑戰是如何準確預測全球變暖會帶來的影響。備有中文字幕。
3 x 50 mins
English with Chinese subtitles
The Polar Explorer
極地探險家
From the makers of The Antarctica Challenge: A Global Warning comes this brand new programmme exploring the most remote and mysterious parts of our planet: The Polar Regions.
Featuring the world's foremost polar scientists and discovering previously inaccessible areas and new life on the ocean seabed, The Polar Explorer showcases the latest climate change discoveries from the Arctic and Antarctic.
The programme and its findings were invited by the United Nations Environment Programme to present to delegates attending COP16, the Climate Change Conference in Cancun in December 2010. Will this programme influence policy-makers and result in a new resolution being adopted? This question is answered in the programme's dramatic conclusion.
紀錄片「南極洲:末日的地球」攝製隊,將再闖地球上最遙遠和神秘的極地地區,介紹世界上最重要的極地科學家和揭示從前無法進入的地區和海洋海床的新生物,展示北極和南極最新氣候變化的情況。本節目邀請了在墨西哥坎昆,聯合國環境規劃署舉辦的二○一○年聯合國氣候變遷綱要公約第十六屆締約國大會的與會代表,介紹有關探索所得的結果。備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
極地探險家
From the makers of The Antarctica Challenge: A Global Warning comes this brand new programmme exploring the most remote and mysterious parts of our planet: The Polar Regions.
Featuring the world's foremost polar scientists and discovering previously inaccessible areas and new life on the ocean seabed, The Polar Explorer showcases the latest climate change discoveries from the Arctic and Antarctic.
The programme and its findings were invited by the United Nations Environment Programme to present to delegates attending COP16, the Climate Change Conference in Cancun in December 2010. Will this programme influence policy-makers and result in a new resolution being adopted? This question is answered in the programme's dramatic conclusion.
紀錄片「南極洲:末日的地球」攝製隊,將再闖地球上最遙遠和神秘的極地地區,介紹世界上最重要的極地科學家和揭示從前無法進入的地區和海洋海床的新生物,展示北極和南極最新氣候變化的情況。本節目邀請了在墨西哥坎昆,聯合國環境規劃署舉辦的二○一○年聯合國氣候變遷綱要公約第十六屆締約國大會的與會代表,介紹有關探索所得的結果。備有中文字幕。
52 mins
English with Chinese subtitles
The Secret Life of The Rainforest
熱帶雨林的秘密生活
Uncovers the unique environment of Barro Colorado Island in intricate detail. Travelling from the canopy to the forest floor, we peel back the beauty of the forest layer by layer. Our cameras deliver breathtaking visuals, swinging through the treetops of the canopy layer, or exploring the macroscopic details of the smallest bugs and creepy crawlies that keep this extraordinary ecosystem ticking along.
揭示巴羅科羅拉多島獨特的環境,從樹冠到森林地面,利用鏡頭拍攝樹冠層的樹梢擺動,探索肉眼可見最細小的臭蟲和怪異昆蟲,這一切都令這個非同尋常的生態系統充滿活力。備有英文字幕。
50 mins
English with English subtitles
熱帶雨林的秘密生活
Uncovers the unique environment of Barro Colorado Island in intricate detail. Travelling from the canopy to the forest floor, we peel back the beauty of the forest layer by layer. Our cameras deliver breathtaking visuals, swinging through the treetops of the canopy layer, or exploring the macroscopic details of the smallest bugs and creepy crawlies that keep this extraordinary ecosystem ticking along.
揭示巴羅科羅拉多島獨特的環境,從樹冠到森林地面,利用鏡頭拍攝樹冠層的樹梢擺動,探索肉眼可見最細小的臭蟲和怪異昆蟲,這一切都令這個非同尋常的生態系統充滿活力。備有英文字幕。
50 mins
English with English subtitles
Common Ground: A Human Elephant Story
共用的土地:人類與大象的故事
n Sri Lanka, the relationship between humans and elephants is defined by a paradox - Asian elephants are regarded both as an object of worship and as an enemy.
For thousands of years, across Asia, humans and elephants have lived side by side in a relatively peaceful coexistence. That relationship is now being threatened due to increasing human populations and loss of elephant habitats. Elephants and humans are being forced to compete for resources, a problem that has been defined as Human-Elephant-Conflict. This predicament poses a serious threat to the elephant's continued existence. While this is a widespread concern all across Asia and Africa, it is nowhere more apparent than in the small island of Sri Lanka.
What lies beneath the often-destructive consequences of human elephant conflict is a common story that both man and animal shares. That story is about family and survival...
在斯里蘭卡,人類與大象之間的關係出現了自相矛盾的局面。千百年來,人類與大象皆可和諧共處,但隨著人類的人口不斷增加,大象的棲息地逐漸減少,這種和諧關係現正受到威脅,人象爭地數十年來不斷上演。斯里蘭卡政府已與保育人士想方設法,希望村民生命和大象生命都同樣獲得保障。備有英文字幕。
52 mins
English with English subtitles
共用的土地:人類與大象的故事
n Sri Lanka, the relationship between humans and elephants is defined by a paradox - Asian elephants are regarded both as an object of worship and as an enemy.
For thousands of years, across Asia, humans and elephants have lived side by side in a relatively peaceful coexistence. That relationship is now being threatened due to increasing human populations and loss of elephant habitats. Elephants and humans are being forced to compete for resources, a problem that has been defined as Human-Elephant-Conflict. This predicament poses a serious threat to the elephant's continued existence. While this is a widespread concern all across Asia and Africa, it is nowhere more apparent than in the small island of Sri Lanka.
What lies beneath the often-destructive consequences of human elephant conflict is a common story that both man and animal shares. That story is about family and survival...
在斯里蘭卡,人類與大象之間的關係出現了自相矛盾的局面。千百年來,人類與大象皆可和諧共處,但隨著人類的人口不斷增加,大象的棲息地逐漸減少,這種和諧關係現正受到威脅,人象爭地數十年來不斷上演。斯里蘭卡政府已與保育人士想方設法,希望村民生命和大象生命都同樣獲得保障。備有英文字幕。
52 mins
English with English subtitles
The Fury of The Sea
怒海狂潮
At sea a storm represents the height of danger, and the most sublime of spectacles. But how can you capture the features of a phenomenon that by definition cannot be captured? By meeting those who have experienced it, fought it or even sought it. With three Vendee Globe skippers as our guides, this film takes us into the heart of the Gulf of Gascony, to South Africa, where mysterious freak waves occur, to the Southern Ocean so feared by mariners and to the United States where some even dive into the heart of hurricanes.
在海上遇上暴風雨是非常危險的事,三位曾參與旺代環球單人跨洋航海賽的船長,將帶領我們前往法國的加斯科涅灣、南非以南令海員恐懼的南冰洋和美國形成颶風的心臟地帶,去探究暴風雨這種大自然現象。備有英文字幕。
88 mins
English with English subtitles
怒海狂潮
At sea a storm represents the height of danger, and the most sublime of spectacles. But how can you capture the features of a phenomenon that by definition cannot be captured? By meeting those who have experienced it, fought it or even sought it. With three Vendee Globe skippers as our guides, this film takes us into the heart of the Gulf of Gascony, to South Africa, where mysterious freak waves occur, to the Southern Ocean so feared by mariners and to the United States where some even dive into the heart of hurricanes.
在海上遇上暴風雨是非常危險的事,三位曾參與旺代環球單人跨洋航海賽的船長,將帶領我們前往法國的加斯科涅灣、南非以南令海員恐懼的南冰洋和美國形成颶風的心臟地帶,去探究暴風雨這種大自然現象。備有英文字幕。
88 mins
English with English subtitles
One Degree Matters
地球升溫一度:暖化真相
Presenting the latest science on climate change, this is an informative and inspirational documentary which offers realistic solutions and gives the reality of global warming a human face, showcasing amazing examples of individuals and communities tackling the world’s environmental problems. The programme takes its lead from an exclusive group of influential international leaders as they travel to the Arctic to witness climate change at first hand. During the course of the journey, they show the path needed for action and present how it is possible to implement new and sustainable solutions, taking examples from their own fields of endeavour in energy, agriculture, education, finance, technology, human population, deforestation and legislation. The programme introduces stories and protagonists from all over the world, including Germany, UK, Italy, Denmark, Costa Rica, USA and Taiwan. One Degree Matters traces the impact of temperature increases, measuring the slippage of the Greenland ice cap into the Arctic Ocean. The programme takes its title from the fact that every degree increase in temperature matters, as we have already reached the limit of temperature change observed over the past 10,000 years in which today’s civilisation has developed.
近年地球暖化對環境造成重大的影響。一群世界領導者來自商界和社會界,到北極見證氣候變化的第一手資料。過去一萬年人類的文明發展令地球的溫度上升。升溫一度將嚴重影響人類未來,究竟人類應採取什麼措施去解決問題。備有中文字幕。
58 mins
English with Chinese subtitles
地球升溫一度:暖化真相
Presenting the latest science on climate change, this is an informative and inspirational documentary which offers realistic solutions and gives the reality of global warming a human face, showcasing amazing examples of individuals and communities tackling the world’s environmental problems. The programme takes its lead from an exclusive group of influential international leaders as they travel to the Arctic to witness climate change at first hand. During the course of the journey, they show the path needed for action and present how it is possible to implement new and sustainable solutions, taking examples from their own fields of endeavour in energy, agriculture, education, finance, technology, human population, deforestation and legislation. The programme introduces stories and protagonists from all over the world, including Germany, UK, Italy, Denmark, Costa Rica, USA and Taiwan. One Degree Matters traces the impact of temperature increases, measuring the slippage of the Greenland ice cap into the Arctic Ocean. The programme takes its title from the fact that every degree increase in temperature matters, as we have already reached the limit of temperature change observed over the past 10,000 years in which today’s civilisation has developed.
近年地球暖化對環境造成重大的影響。一群世界領導者來自商界和社會界,到北極見證氣候變化的第一手資料。過去一萬年人類的文明發展令地球的溫度上升。升溫一度將嚴重影響人類未來,究竟人類應採取什麼措施去解決問題。備有中文字幕。
58 mins
English with Chinese subtitles